Multilingual Neural Machine Translation (NMT) models have yielded large empirical success in transfer learning settings. However, these black-box representations are poorly understood, and their mode of transfer remains elusive. In this work, we attempt to understand massively multilingual NMT representations (with 103 languages) using Singular Value Canonical Correlation Analysis (SVCCA), a representation similarity framework that allows us to compare representations across different languages, layers and models. Our analysis validates several empirical results and long-standing intuitions, and unveils new observations regarding how representations evolve in a multilingual translation model. We draw three major conclusions from our analysis, with implications on cross-lingual transfer learning: (i) Encoder representations of different languages cluster based on linguistic similarity, (ii) Representations of a source language learned by the encoder are dependent on the target language, and vice-versa, and (iii) Representations of high resource and/or linguistically similar languages are more robust when fine-tuning on an arbitrary language pair, which is critical to determining how much cross-lingual transfer can be expected in a zero or few-shot setting. We further connect our findings with existing empirical observations in multilingual NMT and transfer learning.
The recently proposed massively multilingual neural machine translation (NMT) system has been shown to be capable of translating over 100 languages to and from English within a single model. Its improved translation performance on low resource languages hints at potential cross-lingual transfer capability for downstream tasks. In this paper, we evaluate the cross-lingual effectiveness of representations from the encoder of a massively multilingual NMT model on 5 downstream classification and sequence labeling tasks covering a diverse set of over 50 languages. We compare against a strong baseline, multilingual BERT (mBERT), in different cross-lingual transfer learning scenarios and show gains in zero-shot transfer in 4 out of these 5 tasks.
We introduce our efforts towards building a universal neural machine translation (NMT) system capable of translating between any language pair. We set a milestone towards this goal by building a single massively multilingual NMT model handling 103 languages trained on over 25 billion examples. Our system demonstrates effective transfer learning ability, significantly improving translation quality of low-resource languages, while keeping high-resource language translation quality on-par with competitive bilingual baselines. We provide in-depth analysis of various aspects of model building that are crucial to achieving quality and practicality in universal NMT. While we prototype a high-quality universal translation system, our extensive empirical analysis exposes issues that need to be further addressed, and we suggest directions for future research.
We share the findings of the first shared task on improving robustness of Machine Translation (MT). The task provides a testbed representing challenges facing MT models deployed in the real world, and facilitates new approaches to improve models; robustness to noisy input and domain mismatch. We focus on two language pairs (English-French and English-Japanese), and the submitted systems are evaluated on a blind test set consisting of noisy comments on Reddit and professionally sourced translations. As a new task, we received 23 submissions by 11 participating teams from universities, companies, national labs, etc. All submitted systems achieved large improvements over baselines, with the best improvement having +22.33 BLEU. We evaluated submissions by both human judgment and automatic evaluation (BLEU), which shows high correlations (Pearson's r = 0.94 and 0.95). Furthermore, we conducted a qualitative analysis of the submitted systems using compare-mt, which revealed their salient differences in handling challenges in this task. Such analysis provides additional insights when there is occasional disagreement between human judgment and BLEU, e.g. systems better at producing colloquial expressions received higher score from human judgment.
Multilingual Neural Machine Translation (NMT) models are capable of translating between multiple source and target languages. Despite various approaches to train such models, they have difficulty with zero-shot translation: translating between language pairs that were not together seen during training. In this paper we first diagnose why state-of-the-art multilingual NMT models that rely purely on parameter sharing, fail to generalize to unseen language pairs. We then propose auxiliary losses on the NMT encoder that impose representational invariance across languages. Our simple approach vastly improves zero-shot translation quality without regressing on supervised directions. For the first time, on WMT14 English-FrenchGerman, we achieve zero-shot performance that is on par with pivoting. We also demonstrate the easy scalability of our approach to multiple languages on the IWSLT 2017 shared task.
Multilingual neural machine translation (NMT) enables training a single model that supports translation from multiple source languages into multiple target languages. In this paper, we push the limits of multilingual NMT in terms of number of languages being used. We perform extensive experiments in training massively multilingual NMT models, translating up to 102 languages to and from English within a single model. We explore different setups for training such models and analyze the trade-offs between translation quality and various modeling decisions. We report results on the publicly available TED talks multilingual corpus where we show that massively multilingual many-to-many models are effective in low resource settings, outperforming the previous state-of-the-art while supporting up to 59 languages. Our experiments on a large-scale dataset with 102 languages to and from English and up to one million examples per direction also show promising results, surpassing strong bilingual baselines and encouraging future work on massively multilingual NMT.
Neural Networks trained with gradient descent are known to be susceptible to catastrophic forgetting caused by parameter shift during the training process. In the context of Neural Machine Translation (NMT) this results in poor performance on heterogeneous datasets and on sub-tasks like rare phrase translation. On the other hand, non-parametric approaches are immune to forgetting, perfectly complementing the generalization ability of NMT. However, attempts to combine non-parametric or retrieval based approaches with NMT have only been successful on narrow domains, possibly due to over-reliance on sentence level retrieval. We propose a novel n-gram level retrieval approach that relies on local phrase level similarities, allowing us to retrieve neighbors that are useful for translation even when overall sentence similarity is low. We complement this with an expressive neural network, allowing our model to extract information from the noisy retrieved context. We evaluate our semi-parametric NMT approach on a heterogeneous dataset composed of WMT, IWSLT, JRC-Acquis and OpenSubtitles, and demonstrate gains on all 4 evaluation sets. The semi-parametric nature of our approach opens the door for non-parametric domain adaptation, demonstrating strong inference-time adaptation performance on new domains without the need for any parameter updates.
Lingvo is a Tensorflow framework offering a complete solution for collaborative deep learning research, with a particular focus towards sequence-to-sequence models. Lingvo models are composed of modular building blocks that are flexible and easily extensible, and experiment configurations are centralized and highly customizable. Distributed training and quantized inference are supported directly within the framework, and it contains existing implementations of a large number of utilities, helper functions, and the newest research ideas. Lingvo has been used in collaboration by dozens of researchers in more than 20 papers over the last two years. This document outlines the underlying design of Lingvo and serves as an introduction to the various pieces of the framework, while also offering examples of advanced features that showcase the capabilities of the framework.