Abstract:Decoding by contrasting layers (DoLa), is designed to improve the generation quality of large language models (LLMs) by contrasting the prediction probabilities between an early exit output (amateur logits) and the final output (expert logits). However, we find that this approach does not work well on non-English tasks. Inspired by previous interpretability work on language transition during the model's forward pass, we discover that this issue arises from a language mismatch between early exit output and final output. In this work, we propose an improved contrastive decoding algorithm that is effective for diverse languages beyond English. To obtain more helpful amateur logits, we devise two strategies to skip a set of bottom, language-agnostic layers based on our preliminary analysis. Experimental results on multilingual reasoning benchmarks demonstrate that our proposed method outperforms previous contrastive decoding baselines and substantially improves LLM's chain-of-thought reasoning accuracy across 11 languages. The project will be available at: https://github.com/NJUNLP/SkipLayerCD.
Abstract:Large Language Models (LLMs) have demonstrated strong capabilities as knowledge bases and significant in-context reasoning capabilities. However, previous work challenges their out-of-context reasoning ability, i.e., the ability to infer information from their training data, instead of from the context or prompt. This paper focuses on a significant facet of out-of-context reasoning: Out-of-Context Knowledge Reasoning (OCKR), which is to combine multiple knowledge to infer new knowledge. We designed a synthetic dataset with seven representative OCKR tasks to systematically assess the OCKR capabilities of LLMs. Using this dataset, we evaluated the LLaMA2-13B-chat model and discovered that its proficiency in this aspect is limited, regardless of whether the knowledge is trained in a separate or adjacent training settings. Moreover, training the model to reason with complete reasoning data did not result in significant improvement. Training the model to perform explicit knowledge retrieval helps in only one of the tasks, indicating that the model's limited OCKR capabilities are due to difficulties in retrieving relevant knowledge. Furthermore, we treat cross-lingual knowledge transfer as a distinct form of OCKR, and evaluate this ability. Our results show that the evaluated model also exhibits limited ability in transferring knowledge across languages. The dataset used in this study is available at https://github.com/NJUNLP/ID-OCKR.
Abstract:Recently, Large Language Models (LLMs) have shown impressive language capabilities. However, most of the existing LLMs are all English-centric, which have very unstable and unbalanced performance across different languages. Multilingual alignment is an effective method to enhance the LLMs' multilingual capabilities. In this work, we explore the multilingual alignment paradigm which utilizes translation data and comprehensively investigate the spontaneous multilingual improvement of LLMs. We find that LLMs only instruction-tuned on question translation data without annotated answers are able to get significant multilingual performance enhancement even across a wide range of languages unseen during instruction-tuning. Additionally, we utilize different settings and mechanistic interpretability methods to comprehensively analyze the LLM's performance in the multilingual scenario.
Abstract:The scarcity of non-English data limits the development of non-English large language models (LLMs). Transforming English-centric LLMs to non-English has been identified as an effective and resource-efficient method. Previous works start from base LLMs and perform knowledge distillation (KD) with data generated by stronger LLMs, e.g. GPT-4. Compared to base LLMs, chat LLMs are further optimized for advanced abilities, e.g. multi-turn conversation and human preference alignment, and thus more powerful in both helpfulness and safety. However, transforming a chat LLM involves two critical issues: (1) How can we effectively transfer advanced abilities without their supervised data? (2) How can we prevent the original knowledge from catastrophic forgetting during transformation? We target these issues by introducing a simple framework called TransLLM. For the first issue, TransLLM divides the transfer problem into some common sub-tasks with the translation chain-of-thought, which uses the translation as the bridge between English and non-English step-by-step. We further enhance the performance of sub-tasks with publicly available data. For the second issue, we propose a method comprising two synergistic components: low-rank adaptation for training to maintain the original LLM parameters, and recovery KD, which utilizes data generated by the chat LLM itself to recover the original knowledge from the frozen parameters. In the experiments, we transform the LLaMA-2-chat-7B to the Thai language. Our method, using only single-turn data, outperforms strong baselines and ChatGPT on multi-turn benchmark MT-bench. Furthermore, our method, without safety data, rejects more harmful queries of safety benchmark AdvBench than both ChatGPT and GPT-4.
Abstract:Bridging the significant gap between large language model's English and non-English performance presents a great challenge. While some previous studies attempt to mitigate this gap with translated training data, the recently proposed question alignment approach leverages the model's English expertise to improve multilingual performance with minimum usage of expensive, error-prone translation. In this paper, we explore how broadly this method can be applied by examining its effects in reasoning with executable code and reasoning with common sense. We also explore how to apply this approach efficiently to extremely large language models using proxy-tuning. Experiment results on multilingual reasoning benchmarks mGSM, mSVAMP and xCSQA demonstrate that the question alignment approach can be used to boost multilingual performance across diverse reasoning scenarios, model families, and sizes. For instance, when applied to the LLaMA2 models, our method brings an average accuracy improvements of 12.2% on mGSM even with the 70B model. To understand the mechanism of its success, we analyze representation space, chain-of-thought and translation data scales, which reveals how question translation training strengthens language alignment within LLMs and shapes their working patterns.
Abstract:Paraphrase generation aims to produce high-quality and diverse utterances of a given text. Though state-of-the-art generation via the diffusion model reconciles generation quality and diversity, textual diffusion suffers from a truncation issue that hinders efficiency and quality control. In this work, we propose \textit{L}atent \textit{D}iffusion \textit{P}araphraser~(LDP), a novel paraphrase generation by modeling a controllable diffusion process given a learned latent space. LDP achieves superior generation efficiency compared to its diffusion counterparts. It facilitates only input segments to enforce paraphrase semantics, which further improves the results without external features. Experiments show that LDP achieves improved and diverse paraphrase generation compared to baselines. Further analysis shows that our method is also helpful to other similar text generations and domain adaptations. Our code and data are available at https://github.com/NIL-zhuang/ld4pg.
Abstract:Despite their strong ability to retrieve knowledge in English, current large language models show imbalance abilities in different languages. Two approaches are proposed to address this, i.e., multilingual pretraining and multilingual instruction tuning. However, whether and how do such methods contribute to the cross-lingual knowledge alignment inside the models is unknown. In this paper, we propose CLiKA, a systematic framework to assess the cross-lingual knowledge alignment of LLMs in the Performance, Consistency and Conductivity levels, and explored the effect of multilingual pretraining and instruction tuning on the degree of alignment. Results show that: while both multilingual pretraining and instruction tuning are beneficial for cross-lingual knowledge alignment, the training strategy needs to be carefully designed. Namely, continued pretraining improves the alignment of the target language at the cost of other languages, while mixed pretraining affect other languages less. Also, the overall cross-lingual knowledge alignment, especially in the conductivity level, is unsatisfactory for all tested LLMs, and neither multilingual pretraining nor instruction tuning can substantially improve the cross-lingual knowledge conductivity.
Abstract:Large Language Models (LLM) have demonstrated their strong ability in the field of machine translation (MT), yet they suffer from high computational cost and latency. Therefore, transferring translation knowledge from giant LLMs to medium-sized machine translation models is a promising research direction. However, traditional knowledge distillation methods do not take the capability of student and teacher models into consideration, therefore repeatedly teaching student models on the knowledge they have learned, and failing to extend to novel contexts and knowledge. In this paper, we propose a framework called MT-Patcher, which transfers knowledge from LLMs to existing MT models in a selective, comprehensive and proactive manner. Considering the current translation ability of student MT models, we only identify and correct their translation errors, instead of distilling the whole translation from the teacher. Leveraging the strong language abilities of LLMs, we instruct LLM teachers to synthesize diverse contexts and anticipate more potential errors for the student. Experiment results on translating both specific language phenomena and general MT benchmarks demonstrate that finetuning the student MT model on about 10% examples can achieve comparable results to the traditional knowledge distillation method, and synthesized potential errors and diverse contexts further improve translation performances on unseen contexts and words.
Abstract:Relation extraction is a critical task in the field of natural language processing with numerous real-world applications. Existing research primarily focuses on monolingual relation extraction or cross-lingual enhancement for relation extraction. Yet, there remains a significant gap in understanding relation extraction in the mix-lingual (or code-switching) scenario, where individuals intermix contents from different languages within sentences, generating mix-lingual content. Due to the lack of a dedicated dataset, the effectiveness of existing relation extraction models in such a scenario is largely unexplored. To address this issue, we introduce a novel task of considering relation extraction in the mix-lingual scenario called MixRE and constructing the human-annotated dataset MixRED to support this task. In addition to constructing the MixRED dataset, we evaluate both state-of-the-art supervised models and large language models (LLMs) on MixRED, revealing their respective advantages and limitations in the mix-lingual scenario. Furthermore, we delve into factors influencing model performance within the MixRE task and uncover promising directions for enhancing the performance of both supervised models and LLMs in this novel task.
Abstract:The process of meaning composition, wherein smaller units like morphemes or words combine to form the meaning of phrases and sentences, is essential for human sentence comprehension. Despite extensive neurolinguistic research into the brain regions involved in meaning composition, a computational metric to quantify the extent of composition is still lacking. Drawing on the key-value memory interpretation of transformer feed-forward network blocks, we introduce the Composition Score, a novel model-based metric designed to quantify the degree of meaning composition during sentence comprehension. Experimental findings show that this metric correlates with brain clusters associated with word frequency, structural processing, and general sensitivity to words, suggesting the multifaceted nature of meaning composition during human sentence comprehension.