Large language models (LLMs) show remarkable human-like capability in various domains and languages. However, a notable quality gap arises in low-resource languages, e.g., Indonesian indigenous languages, rendering them ineffective and inefficient in such linguistic contexts. To bridge this quality gap, we introduce Cendol, a collection of Indonesian LLMs encompassing both decoder-only and encoder-decoder architectures across a range of model sizes. We highlight Cendol's effectiveness across a diverse array of tasks, attaining 20% improvement, and demonstrate its capability to generalize to unseen tasks and indigenous languages of Indonesia. Furthermore, Cendol models showcase improved human favorability despite their limitations in capturing indigenous knowledge and cultural values in Indonesia. In addition, we discuss the shortcomings of parameter-efficient tunings, such as LoRA, for language adaptation. Alternatively, we propose the usage of vocabulary adaptation to enhance efficiency. Lastly, we evaluate the safety of Cendol and showcase that safety in pre-training in one language such as English is transferable to low-resource languages, such as Indonesian, even without RLHF and safety fine-tuning.
Pretrained language models (PLMs) have shown remarkable generalization toward multiple tasks and languages. Nonetheless, the generalization of PLMs towards unseen languages is poor, resulting in significantly worse language performance, or even generating nonsensical responses that are comparable to a random baseline. This limitation has been a longstanding problem of PLMs raising the problem of diversity and equal access to language modeling technology. In this work, we solve this limitation by introducing LinguAlchemy, a regularization technique that incorporates various aspects of languages covering typological, geographical, and phylogenetic constraining the resulting representation of PLMs to better characterize the corresponding linguistics constraints. LinguAlchemy significantly improves the accuracy performance of mBERT and XLM-R on unseen languages by ~18% and ~2%, respectively compared to fully finetuned models and displaying a high degree of unseen language generalization. We further introduce AlchemyScale and AlchemyTune, extension of LinguAlchemy which adjusts the linguistic regularization weights automatically, alleviating the need for hyperparameter search. LinguAlchemy enables better cross-lingual generalization to unseen languages which is vital for better inclusivity and accessibility of PLMs.
Significant progress has been made on Indonesian NLP. Nevertheless, exploration of the code-mixing phenomenon in Indonesian is limited, despite many languages being frequently mixed with Indonesian in daily conversation. In this work, we explore code-mixing in Indonesian with four embedded languages, i.e., English, Sundanese, Javanese, and Malay; and introduce IndoRobusta, a framework to evaluate and improve the code-mixing robustness. Our analysis shows that the pre-training corpus bias affects the model's ability to better handle Indonesian-English code-mixing when compared to other local languages, despite having higher language diversity.
Task-oriented dialogue (ToD) systems have been mostly created for high-resource languages, such as English and Chinese. However, there is a need to develop ToD systems for other regional or local languages to broaden their ability to comprehend the dialogue contexts in various languages. This paper introduces IndoToD, an end-to-end multi domain ToD benchmark in Indonesian. We extend two English ToD datasets to Indonesian, comprising four different domains by delexicalization to efficiently reduce the size of annotations. To ensure a high-quality data collection, we hire native speakers to manually translate the dialogues. Along with the original English datasets, these new Indonesian datasets serve as an effective benchmark for evaluating Indonesian and English ToD systems as well as exploring the potential benefits of cross-lingual and bilingual transfer learning approaches.
Democratizing access to natural language processing (NLP) technology is crucial, especially for underrepresented and extremely low-resource languages. Previous research has focused on developing labeled and unlabeled corpora for these languages through online scraping and document translation. While these methods have proven effective and cost-efficient, we have identified limitations in the resulting corpora, including a lack of lexical diversity and cultural relevance to local communities. To address this gap, we conduct a case study on Indonesian local languages. We compare the effectiveness of online scraping, human translation, and paragraph writing by native speakers in constructing datasets. Our findings demonstrate that datasets generated through paragraph writing by native speakers exhibit superior quality in terms of lexical diversity and cultural content. In addition, we present the \datasetname{} benchmark, encompassing 12 underrepresented and extremely low-resource languages spoken by millions of individuals in Indonesia. Our empirical experiment results using existing multilingual large language models conclude the need to extend these models to more underrepresented languages. We release the NusaWrites dataset at https://github.com/IndoNLP/nusa-writes.
Transformer-based language models have achieved remarkable success in few-shot in-context learning and drawn a lot of research interest. However, these models' performance greatly depends on the choice of the example prompts and also has high variability depending on how samples are chosen. In this paper, we conduct a comprehensive study of retrieving semantically similar few-shot samples and using them as the context, as it helps the model decide the correct label without any gradient update in the multilingual and cross-lingual settings. We evaluate the proposed method on five natural language understanding datasets related to intent detection, question classification, sentiment analysis, and topic classification. The proposed method consistently outperforms random sampling in monolingual and cross-lingual tasks in non-English languages.
This evidence-based position paper critiques current research practices within the language model pre-training literature. Despite rapid recent progress afforded by increasingly better pre-trained language models (PLMs), current PLM research practices often conflate different possible sources of model improvement, without conducting proper ablation studies and principled comparisons between different models under comparable conditions. These practices (i) leave us ill-equipped to understand which pre-training approaches should be used under what circumstances; (ii) impede reproducibility and credit assignment; and (iii) render it difficult to understand: "How exactly does each factor contribute to the progress that we have today?" We provide a case in point by revisiting the success of BERT over its baselines, ELMo and GPT-1, and demonstrate how -- under comparable conditions where the baselines are tuned to a similar extent -- these baselines (and even-simpler variants thereof) can, in fact, achieve competitive or better performance than BERT. These findings demonstrate how disentangling different factors of model improvements can lead to valuable new insights. We conclude with recommendations for how to encourage and incentivize this line of work, and accelerate progress towards a better and more systematic understanding of what factors drive the progress of our foundation models today.
Real-life multilingual systems should be able to efficiently incorporate new languages as data distributions fed to the system evolve and shift over time. To do this, systems need to handle the issue of catastrophic forgetting, where the model performance drops for languages or tasks seen further in its past. In this paper, we study catastrophic forgetting, as well as methods to minimize this, in a massively multilingual continual learning framework involving up to 51 languages and covering both classification and sequence labeling tasks. We present LR ADJUST, a learning rate scheduling method that is simple, yet effective in preserving new information without strongly overwriting past knowledge. Furthermore, we show that this method is effective across multiple continual learning approaches. Finally, we provide further insights into the dynamics of catastrophic forgetting in this massively multilingual setup.
Figurative language permeates human communication, but at the same time is relatively understudied in NLP. Datasets have been created in English to accelerate progress towards measuring and improving figurative language processing in language models (LMs). However, the use of figurative language is an expression of our cultural and societal experiences, making it difficult for these phrases to be universally applicable. In this work, we create a figurative language inference dataset, \datasetname, for seven diverse languages associated with a variety of cultures: Hindi, Indonesian, Javanese, Kannada, Sundanese, Swahili and Yoruba. Our dataset reveals that each language relies on cultural and regional concepts for figurative expressions, with the highest overlap between languages originating from the same region. We assess multilingual LMs' abilities to interpret figurative language in zero-shot and few-shot settings. All languages exhibit a significant deficiency compared to English, with variations in performance reflecting the availability of pre-training and fine-tuning data, emphasizing the need for LMs to be exposed to a broader range of linguistic and cultural variation during training.