Large speech foundation models have shown strong potential for speech deepfake detection, but direct fine-tuning is limited by a mismatch between self-supervised pre-training objectives and spoof-specific artifacts. To address this, we propose a mix-frame post-training strategy to create localized spoof-oriented perturbations and use frame-level supervision to encourage the SSL model to learn local inconsistencies that are critical for robust spoof detection. On ASVspoof5, we achieve state-of-the-art EER 4.50% for a single model without data augmentation. On ASVspoof2021 LA/DF, it further achieves only 0.16\% absolute EER gap between LA and DF, indicating strong and balanced robustness across distinct distortion conditions. These results show that supervised post-training provides an effective and practical way to adapt speech foundation models for robust deepfake detection.
Connecting a pre-trained speech encoder to a Large Language Model (LLM) is the standard architecture for building Speech LLMs. However, a structural misalignment exists between the encoder and the LLM. Unlike encoders based on automatic speech recognition, which often produce representations in separate language-specific spaces, LLMs operate within a unified language-agnostic space. A mechanism is required to align the encoder's language-specific representations with the LLM's shared space. We argue that speech translation provides a principled way to achieve this. Unlike monolingual transcription, translation requires the model to bridge different languages and learn language-agnostic representations. We experimentally evaluate the impact of incorporating translation objectives into speech encoder pre-training. Our results demonstrate that translation-enhanced pre-training improves cross-modal integration and leads to superior performance across downstream Speech LLM tasks.
Speech conveys information through both words and vocal delivery. We evaluate four leading production realtime voice systems-OpenAI's GPT Realtime 2, Google's Gemini 3.1 Flash Live, and Alibaba's Qwen3.5 Omni Plus and Omni Flash-on tasks where the words and the delivery patterns both convey meaningful information. Across three consequential scenarios, all four systems act on the words rather than the voice. They end calls with crying callers who insist nothing is wrong, approve wire transfers authorized in frightened voices, and enroll callers whose agreement is clearly sarcastic. Surprisingly, this is often not a failure of perception. When asked directly, three of the four systems reliably identify the distress, fear, or sarcasm they later ignore when making decisions. We observe a similar pattern when these realtime voice systems estimate accent and age, as their responses frequently follow the biases of the words rather than the acoustic properties of the speaker. We term this disconnect between perception and action the emotional intelligence gap of voice AI. Prompting systems to explicitly attend to vocal delivery improves performance only partially and inconsistently. Our findings show that current realtime voice AI systems often behave as if speech had been reduced to a transcript, suggesting that they should be used with caution in settings where the tone and emotion of delivery convey important information.
HearAdvisor aims to provide hearing-aid consumers with audio-performance metrics and recordings that reflect real listening experience. For speech-related metrics, HearAdvisor has historically used HASPIv2, a metric designed to predict objective intelligibility and validated primarily under simulated distortions. Its relationship to consumer-rated ease of understanding for commercial hearing aids is uncertain. Here we introduce a large-scale perceptual dataset and learned metric for listener-rated perceived benefit for speech understanding. Website visitors with self-reported hearing loss completed a blind, MUSHRA-inspired listening test in which they rated recordings of commercial hearing aids on a five-point "Ease of Understanding" scale. The dataset contains 151,608 ratings, 104,298 after quality screening, spanning 10,394 binaural acoustic-manikin recordings from 83 commercial products across 72 realistic acoustic scenes. To predict these ratings, we pass aided audio and a matched clean-speech reference through a frozen Whisper encoder, subtract their internal representations, and train a small MLP head on the resulting difference embedding. On devices held out of training, the learned metric substantially outperforms HASPIv2 at the scene level (overall r = 0.92 vs. 0.83; loud = 0.89 vs. 0.75; quiet = 0.79 vs. 0.58). In loud scenes, performance reaches the split-half reliability of the listener ratings; in quiet scenes, it approaches that ceiling. The model also responds sensibly to controlled gain and SNR manipulations. Together, the dataset and model provide a new way to predict listener-rated ease of speech understanding for real commercial hearing-aid recordings.
The neutral, or floating, tone of Mandarin Chinese is a tone with an enigmatic set of properties. It has been described as a reduced tone, or as a tone that sometimes is lexically fixed but that can also be toneless. In two-syllable words, it is found only on the second syllable, but single-syllable words can also have the neutral tone. We present a corpus-based study of the phonetic realization of the neutral tone in spontaneous conversational speech corpora of Beijing Mandarin and Taiwan Mandarin. We show that the neutral tone has its own tonal target, just as the four lexical tones of Mandarin. We also show that disyllabic words with a neutral tone have pitch contours that have a pitch component that depends on the tone on the first syllable, just as has been observed for two-syllable words with a lexical tone on the second syllable (Chuang et al., 2026). Furthermore, words with a floating tone have word-specific pitch signatures, which have also been documented for single-syllable words (Jin et al., 2026) as well as two-syllable words (Lu et al., 2026b). These word-specific pitch signatures are shown to be predictable to some extent from words' contextualized embeddings, as previously reported for lexical tones (Chuang et al., 2026; Lu et al., 2026b). As there is also considerable variability in the realization of lexical tones, we propose that the neutral tone is, in fact, a lexical tone in both Taiwan Mandarin and Beijing Mandarin. We document both similarities and differences in the realization of the floating tone in these two varieties and provide evidence, using contextualized embeddings, that some of the observed differences may arise from differences in the meanings of the words as used in the two corpora.
Recent Large Audio Language Models (LALMs) have achieved remarkable progress in audio perceptual tasks across individual acoustic layers, including speech, sound, and music. However, existing benchmarks predominantly evaluate these layers in isolation, overlooking the complex contextual relationships that arise when multiple acoustic sources co-occur in real-world auditory scenes. Real-world auditory interpretation requires Context-Aware Auditory Scene Understanding (CASU): the ability to comprehend the holistic scene by integrating sound layers. To evaluate this capability, we introduce the CASU benchmark, which assesses whether Audio LLMs can interpret auditory scenes composed of speech, acoustic events (e.g., announcements), and background environments (e.g., traffic), and reason about the logical relationships between these layers. We propose a scalable pipeline for constructing time-accurate, semi-synthetic audio streams by composing real-world scene sounds with synthetic speech. Building on this data, we design four tasks that probe scene understanding: contextual question answering, entity extraction from the scene, speaker role inference, and counterfactual reasoning where scene is manipulated. Experiments across multiple LALMs demonstrate that effective auditory scene understanding requires integration over all auditory layers, rather than reliance on speech or sound alone, underscoring the necessity of CASU for advancing complex audio understanding in LALMs.
As multimodal conversational systems increasingly engage in spoken interaction, their ability to navigate paralinguistic social cues has become a critical bottleneck for natural human-AI communication. However, existing evaluations of machine emotional intelligence assess reasoning exclusively through isolated text or passive acoustic perception, overlooking the complex cross-modal reasoning required for active, multi-turn dialogue. We introduce \textsc{SpeechEQ}, a comprehensive framework designed to evaluate the sociolinguistic reasoning of Speech-Language Models (SLMs). The framework includes a validated dataset of 2,265 dialogues across 15 Emotional Quotient (EQ) subscales grounded in EQ-i 2.0 theory, along with a multi-turn evaluation protocol measured by our proposed Spoken EQ (SEQ) score inspired by human EQ assessments. Experiments show limitations in how both existing Speech Emotion Recognition and end-to-end Speech-Language Models understand and apply paralinguistic cues through speech. While end-to-end architectures outperform cascaded systems, \textsc{SpeechEQ} reveals that current multimodal models remain bottlenecked by a text-reliant ``modality shortcut,'' an alignment-induced ``safety trap,'' and ``contextual amnesia,'' highlighting the barriers to truly emotionally aware AI. Our benchmark can be accessed at https://huggingface.co/datasets/SpeechEQ/SpeechEQ and demo page at https://binomial14.github.io/speecheq-demo/
Early identification of speech sound errors in children is often limited by access to specialists, motivating lightweight screening tools that can operate outside the clinic. We present a screening pipeline for Polish-speaking children focused on sibilant substitutions, coupling a wav2vec2-based CTC token recognizer with alignment-based error typing and a template-grounded caregiver assistant for screening, not diagnosis. On a held-out test set of 10 unseen children comprising 559 utterances, the recognizer achieves 88.7 percent exact sequence match. As a conservative screening proxy, we flag a mismatch when the system emits substitution-evidence bracketed tokens at the target segment, yielding 72.9 percent precision, 61.4 percent recall, F1 = 0.67, and a 2.7 percent false-alarm rate on target-correct items. We describe the assistant's safety boundaries and outline a clinician-in-the-loop validation plan for future deployment.
Scam phone calls exploit vulnerable communities worldwide, yet research on detection has focused almost exclusively on English and other high-resource languages. In low-resource settings such as Turkish, detection is especially difficult, as annotated data is scarce and technological defenses remain limited. This research investigates how large language models (LLMs) can support scam detection in Turkish by introducing the first public multi-modal dataset of 100 aligned audio-transcript pairs of scam and benign conversations. We evaluate seven LLMs spanning three model families: Gemini 2.5 (Flash, Flash-Lite, Pro), GPT-4o, and Qwen (Max, Plus, Turbo), under three input conditions: raw audio, automatic speech-to-text transcripts, and transcripts refined by a native speaker. Our results suggest that transcript-based inputs consistently outperform direct audio processing, while human-corrected and uncorrected transcripts perform comparably. By centering a low-resource language and real world threat, this work highlights the urgent need for culturally and linguistically inclusive AI safety research and more robust multi-modal systems for fraud prevention.
Adapting a streaming speech recognition model to a new language requires choosing between two plausible warm starts: a multilingual (ML) encoder or an English-only (EN) encoder. The common intuition is that the multilingual encoder should help most at low data, but it is unclear how long that advantage persists, whether tight streaming latency amplifies it, and whether it survives deployment quantization. We answer these questions with a controlled sweep of a 0.6 B-parameter cache-aware FastConformer transducer across eight European languages, up to five target-language data scales (100 h to 2500 h), three streaming tiers plus offline decoding, and up to four public test sets. The main result is that multilingual initialization is a data-limited advantage, not a latency-limited one. On FLEURS at 160 ms, the mean EN-ML word error rate (WER) gap falls from +4.21 percentage points (pp) at 100 h to +0.20 pp at 2500 h; a power-law fit summarizes this decay, with each doubling of target-language data roughly halving the remaining advantage. Across the three streaming tiers, the across-language mean EN-ML gap is approximately stable at each scale from 100 to 1000 h, and is near zero by 2500 h. Finally, 4-bit weight-only encoder quantization at the matched 560 ms streaming tier reduces the encoder footprint by about 3x, with an average FLEURS WER increase of about 0.5 pp. The resulting guideline is simple: use multilingual initialization in low-data regimes, treat the choice as effectively irrelevant at large data, and make latency and quantization decisions independently.