Cross-lingual transfer, where a high-resource transfer language is used to improve the accuracy of a low-resource task language, is now an invaluable tool for improving performance of natural language processing (NLP) on low-resource languages. However, given a particular task language, it is not clear which language to transfer from, and the standard strategy is to select languages based on ad hoc criteria, usually the intuition of the experimenter. Since a large number of features contribute to the success of cross-lingual transfer (including phylogenetic similarity, typological properties, lexical overlap, or size of available data), even the most enlightened experimenter rarely considers all these factors for the particular task at hand. In this paper, we consider this task of automatically selecting optimal transfer languages as a ranking problem, and build models that consider the aforementioned features to perform this prediction. In experiments on representative NLP tasks, we demonstrate that our model predicts good transfer languages much better than ad hoc baselines considering single features in isolation, and glean insights on what features are most informative for each different NLP tasks, which may inform future ad hoc selection even without use of our method. Code, data, and pre-trained models are available at https://github.com/neulab/langrank
Cross-lingual transfer is an effective way to build syntactic analysis tools in low-resource languages. However, transfer is difficult when transferring to typologically distant languages, especially when neither annotated target data nor parallel corpora are available. In this paper, we focus on methods for cross-lingual transfer to distant languages and propose to learn a generative model with a structured prior that utilizes labeled source data and unlabeled target data jointly. The parameters of source model and target model are softly shared through a regularized log likelihood objective. An invertible projection is employed to learn a new interlingual latent embedding space that compensates for imperfect cross-lingual word embedding input. We evaluate our method on two syntactic tasks: part-of-speech (POS) tagging and dependency parsing. On the Universal Dependency Treebanks, we use English as the only source corpus and transfer to a wide range of target languages. On the 10 languages in this dataset that are distant from English, our method yields an average of 5.2% absolute improvement on POS tagging and 8.3% absolute improvement on dependency parsing over a direct transfer method using state-of-the-art discriminative models.
Cross-lingual transfer is the major means toleverage knowledge from high-resource lan-guages to help low-resource languages. In this paper, we investigate cross-lingual trans-fer across a broad spectrum of language dis-tances. We posit that Recurrent Neural Net-works (RNNs)-based encoders, since explic-itly incorporating surface word order, are brit-tle for transferring across distant languages,while self-attentive models are more flexibleon modeling word order information; thusthey would be more robust in the cross-lingualtransfer setting. We test our hypothesis bytraining dependency parsers on only Englishcorpus and evaluating them on 31 other lan-guages. With detailed analysis, we find inter-esting patterns showing that RNNs-based ar-chitectures can transfer well for languages thatare close to English, while self-attentive mod-els are have better cross-lingual transferabilityacross a wide range of languages.
In Neural Machine Translation (NMT), the decoder can capture the features of the entire prediction history with neural connections and representations. This means that partial hypotheses with different prefixes will be regarded differently no matter how similar they are. However, this might be inefficient since some partial hypotheses can contain only local differences that will not influence future predictions. In this work, we introduce recombination in NMT decoding based on the concept of the "equivalence" of partial hypotheses. Heuristically, we use a simple $n$-gram suffix based equivalence function and adapt it into beam search decoding. Through experiments on large-scale Chinese-to-English and English-to-Germen translation tasks, we show that the proposed method can obtain similar translation quality with a smaller beam size, making NMT decoding more efficient.
Neural models with minimal feature engineering have achieved competitive performance against traditional methods for the task of Chinese word segmentation. However, both training and working procedures of the current neural models are computationally inefficient. This paper presents a greedy neural word segmenter with balanced word and character embedding inputs to alleviate the existing drawbacks. Our segmenter is truly end-to-end, capable of performing segmentation much faster and even more accurate than state-of-the-art neural models on Chinese benchmark datasets.
Implicit discourse relation classification is of great challenge due to the lack of connectives as strong linguistic cues, which motivates the use of annotated implicit connectives to improve the recognition. We propose a feature imitation framework in which an implicit relation network is driven to learn from another neural network with access to connectives, and thus encouraged to extract similarly salient features for accurate classification. We develop an adversarial model to enable an adaptive imitation scheme through competition between the implicit network and a rival feature discriminator. Our method effectively transfers discriminability of connectives to the implicit features, and achieves state-of-the-art performance on the PDTB benchmark.