This paper focuses on text detoxification, i.e., automatically converting toxic text into non-toxic text. This task contributes to safer and more respectful online communication and can be considered a Text Style Transfer (TST) task, where the text style changes while its content is preserved. We present three approaches: knowledge transfer from a similar task, multi-task learning approach, combining sequence-to-sequence modeling with various toxicity classification tasks, and, delete and reconstruct approach. To support our research, we utilize a dataset provided by Dementieva et al.(2021), which contains multiple versions of detoxified texts corresponding to toxic texts. In our experiments, we selected the best variants through expert human annotators, creating a dataset where each toxic sentence is paired with a single, appropriate detoxified version. Additionally, we introduced a small Hindi parallel dataset, aligning with a part of the English dataset, suitable for evaluation purposes. Our results demonstrate that our approach effectively balances text detoxication while preserving the actual content and maintaining fluency.
Konkani is a highly nasalised language which makes it unique among Indo-Aryan languages. This work investigates the acoustic-phonetic properties of Konkani oral and nasal vowels. For this study, speech samples from six speakers (3 male and 3 female) were collected. A total of 74 unique sentences were used as a part of the recording script, 37 each for oral and nasal vowels, respectively. The final data set consisted of 1135 vowel phonemes. A comparative F1-F2 plot of Konkani oral and nasal vowels is presented with an experimental result and formant analysis. The average F1, F2 and F3 values are also reported for the first time through experimentation for all nasal and oral vowels. This study can be helpful for the linguistic research on vowels and speech synthesis systems specific to the Konkani language.
In this paper we discuss an in-progress work on the development of a speech corpus for four low-resource Indo-Aryan languages -- Awadhi, Bhojpuri, Braj and Magahi using the field methods of linguistic data collection. The total size of the corpus currently stands at approximately 18 hours (approx. 4-5 hours each language) and it is transcribed and annotated with grammatical information such as part-of-speech tags, morphological features and Universal dependency relationships. We discuss our methodology for data collection in these languages, most of which was done in the middle of the COVID-19 pandemic, with one of the aims being to generate some additional income for low-income groups speaking these languages. In the paper, we also discuss the results of the baseline experiments for automatic speech recognition system in these languages.
This paper presents the first publicly available treebank of Odia, a morphologically rich low resource Indian language. The treebank contains approx. 1082 tokens (100 sentences) in Odia selected from "Samantar", the largest available parallel corpora collection for Indic languages. All the selected sentences are manually annotated following the ``Universal Dependency (UD)" guidelines. The morphological analysis of the Odia treebank was performed using machine learning techniques. The Odia annotated treebank will enrich the Odia language resource and will help in building language technology tools for cross-lingual learning and typological research. We also build a preliminary Odia parser using a machine learning approach. The accuracy of the parser is 86.6% Tokenization, 64.1% UPOS, 63.78% XPOS, 42.04% UAS and 21.34% LAS. Finally, the paper briefly discusses the linguistic analysis of the Odia UD treebank.
In this paper, we discuss the development of treebanks for two low-resourced Indian languages - Magahi and Braj based on the Universal Dependencies framework. The Magahi treebank contains 945 sentences and Braj treebank around 500 sentences marked with their lemmas, part-of-speech, morphological features and universal dependencies. This paper gives a description of the different dependency relationship found in the two languages and give some statistics of the two treebanks. The dataset will be made publicly available on Universal Dependency (UD) repository (https://github.com/UniversalDependencies/UD_Magahi-MGTB/tree/master) in the next(v2.10) release.
In the present paper, we will present the results of an acoustic analysis of political discourse in Hindi and discuss some of the conventionalised acoustic features of aggressive speech regularly employed by the speakers of Hindi and English. The study is based on a corpus of slightly over 10 hours of political discourse and includes debates on news channel and political speeches. Using this study, we develop two automatic classification systems for identifying aggression in English and Hindi speech, based solely on an acoustic model. The Hindi classifier, trained using 50 hours of annotated speech, and English classifier, trained using 40 hours of annotated speech, achieve a respectable accuracy of over 73% and 66% respectively. In this paper, we discuss the development of this annotated dataset, the experiments for developing the classifier and discuss the errors that it makes.
This study aims to develop a semi-automatically labelled prosody database for Hindi, for enhancing the intonation component in ASR and TTS systems, which is also helpful for building Speech to Speech Machine Translation systems. Although no single standard for prosody labelling exists in Hindi, researchers in the past have employed perceptual and statistical methods in literature to draw inferences about the behaviour of prosody patterns in Hindi. Based on such existing research and largely agreed upon theories of intonation in Hindi, this study attempts to first develop a manually annotated prosodic corpus of Hindi speech data, which is then used for training prediction models for generating automatic prosodic labels. A total of 5,000 sentences (23,500 words) for declarative and interrogative types have been labelled. The accuracy of the trained models for pitch accent, intermediate phrase boundaries and accentual phrase boundaries is 73.40%, 93.20%, and 43% respectively.
We present the findings of the LoResMT 2021 shared task which focuses on machine translation (MT) of COVID-19 data for both low-resource spoken and sign languages. The organization of this task was conducted as part of the fourth workshop on technologies for machine translation of low resource languages (LoResMT). Parallel corpora is presented and publicly available which includes the following directions: English$\leftrightarrow$Irish, English$\leftrightarrow$Marathi, and Taiwanese Sign language$\leftrightarrow$Traditional Chinese. Training data consists of 8112, 20933 and 128608 segments, respectively. There are additional monolingual data sets for Marathi and English that consist of 21901 segments. The results presented here are based on entries from a total of eight teams. Three teams submitted systems for English$\leftrightarrow$Irish while five teams submitted systems for English$\leftrightarrow$Marathi. Unfortunately, there were no systems submissions for the Taiwanese Sign language$\leftrightarrow$Traditional Chinese task. Maximum system performance was computed using BLEU and follow as 36.0 for English--Irish, 34.6 for Irish--English, 24.2 for English--Marathi, and 31.3 for Marathi--English.
In this paper, we discuss the development of a multilingual annotated corpus of misogyny and aggression in Indian English, Hindi, and Indian Bangla as part of a project on studying and automatically identifying misogyny and communalism on social media (the ComMA Project). The dataset is collected from comments on YouTube videos and currently contains a total of over 20,000 comments. The comments are annotated at two levels - aggression (overtly aggressive, covertly aggressive, and non-aggressive) and misogyny (gendered and non-gendered). We describe the process of data collection, the tagset used for annotation, and issues and challenges faced during the process of annotation. Finally, we discuss the results of the baseline experiments conducted to develop a classifier for misogyny in the three languages.