In Tokenization and the Noiseless Channel (Zouhar et al., 2023a), R\'enyi efficiency is suggested as an intrinsic mechanism for evaluating a tokenizer: for NLP tasks, the tokenizer which leads to the highest R\'enyi efficiency of the unigram distribution should be chosen. The R\'enyi efficiency is thus treated as a predictor of downstream performance (e.g., predicting BLEU for a machine translation task), without the expensive step of training multiple models with different tokenizers. Although useful, the predictive power of this metric is not perfect, and the authors note there are additional qualities of a good tokenization scheme that R\'enyi efficiency alone cannot capture. We describe two variants of BPE tokenization which can arbitrarily increase R\'enyi efficiency while decreasing the downstream model performance. These counterexamples expose cases where R\'enyi efficiency fails as an intrinsic tokenization metric and thus give insight for building more accurate predictors.
We introduce a new, extensive multidimensional quality metrics (MQM) annotated dataset covering 11 language pairs in the biomedical domain. We use this dataset to investigate whether machine translation (MT) metrics which are fine-tuned on human-generated MT quality judgements are robust to domain shifts between training and inference. We find that fine-tuned metrics exhibit a substantial performance drop in the unseen domain scenario relative to metrics that rely on the surface form, as well as pre-trained metrics which are not fine-tuned on MT quality judgments.
Large Language Models (LLMs) have found several use cases in education, ranging from automatic question generation to essay evaluation. In this paper, we explore the potential of using Large Language Models (LLMs) to author Intelligent Tutoring Systems. A common pitfall of LLMs is their straying from desired pedagogical strategies such as leaking the answer to the student, and in general, providing no guarantees. We posit that while LLMs with certain guardrails can take the place of subject experts, the overall pedagogical design still needs to be handcrafted for the best learning results. Based on this principle, we create a sample end-to-end tutoring system named MWPTutor, which uses LLMs to fill in the state space of a pre-defined finite state transducer. This approach retains the structure and the pedagogy of traditional tutoring systems that has been developed over the years by learning scientists but brings in additional flexibility of LLM-based approaches. Through a human evaluation study on two datasets based on math word problems, we show that our hybrid approach achieves a better overall tutoring score than an instructed, but otherwise free-form, GPT-4. MWPTutor is completely modular and opens up the scope for the community to improve its performance by improving individual modules or using different teaching strategies that it can follow
In \textit{Tokenization and the Noiseless Channel} \cite{zouhar-etal-2023-tokenization}, R\'enyi efficiency is suggested as an intrinsic mechanism for evaluating a tokenizer: for NLP tasks, the tokenizer which leads to the highest R\'enyi efficiency of the unigram distribution should be chosen. The R\'enyi efficiency is thus treated as a predictor of downstream performance (e.g., predicting BLEU for a machine translation task), without the expensive step of training multiple models with different tokenizers. Although useful, the predictive power of this metric is not perfect, and the authors note there are additional qualities of a good tokenization scheme that R\'enyi efficiency alone cannot capture. We describe two variants of BPE tokenization which can arbitrarily increase R\'enyi efficiency while decreasing the downstream model performance. These counterexamples expose cases where R\'enyi efficiency fails as an intrinsic tokenization metric and thus give insight for building more accurate predictors.
In learning-based functionality stealing, the attacker is trying to build a local model based on the victim's outputs. The attacker has to make choices regarding the local model's architecture, optimization method and, specifically for NLP models, subword vocabulary, such as BPE. On the machine translation task, we explore (1) whether the choice of the vocabulary plays a role in model stealing scenarios and (2) if it is possible to extract the victim's vocabulary. We find that the vocabulary itself does not have a large effect on the local model's performance. Given gray-box model access, it is possible to collect the victim's vocabulary by collecting the outputs (detokenized subwords on the output). The results of the minimum effect of vocabulary choice are important more broadly for black-box knowledge distillation.
Ten years ago a single metric, BLEU, governed progress in machine translation research. For better or worse, there is no such consensus today, and consequently it is difficult for researchers to develop and retain the kinds of heuristic intuitions about metric deltas that drove earlier research and deployment decisions. This paper investigates the "dynamic range" of a number of modern metrics in an effort to provide a collective understanding of the meaning of differences in scores both within and among metrics; in other words, we ask what point difference X in metric Y is required between two systems for humans to notice? We conduct our evaluation on a new large dataset, ToShip23, using it to discover deltas at which metrics achieve system-level differences that are meaningful to humans, which we measure by pairwise system accuracy. We additionally show that this method of establishing delta-accuracy is more stable than the standard use of statistical p-values in regards to testset size. Where data size permits, we also explore the effect of metric deltas and accuracy across finer-grained features such as translation direction, domain, and system closeness.
Automatic machine translation metrics often use human translations to determine the quality of system translations. Common wisdom in the field dictates that the human references should be of very high quality. However, there are no cost-benefit analyses that could be used to guide practitioners who plan to collect references for machine translation evaluation. We find that higher-quality references lead to better metric correlations with humans at the segment-level. Having up to 7 references per segment and taking their average helps all metrics. Interestingly, the references from vendors of different qualities can be mixed together and improve metric success. Higher quality references, however, cost more to create and we frame this as an optimization problem: given a specific budget, what references should be collected to maximize metric success. These findings can be used by evaluators of shared tasks when references need to be created under a certain budget.
Large Language Models (LLMs) are notorious for blending fact with fiction and generating non-factual content, known as hallucinations. To tackle this challenge, we propose an interactive system that helps users obtain insights into the reliability of the generated text. Our approach is based on the idea that the self-consistency of multiple samples generated by the same LLM relates to its confidence in individual claims in the generated texts. Using this idea, we design RELIC, an interactive system that enables users to investigate and verify semantic-level variations in multiple long-form responses. This allows users to recognize potentially inaccurate information in the generated text and make necessary corrections. From a user study with ten participants, we demonstrate that our approach helps users better verify the reliability of the generated text. We further summarize the design implications and lessons learned from this research for inspiring future studies on reliable human-LLM interactions.