Abstract:Seminal work by Huebner et al. (2021) showed that language models (LMs) trained on English Child-Directed Language (CDL) can reach similar syntactic abilities as LMs trained on much larger amounts of adult-directed written text, suggesting that CDL could provide more effective LM training material than the commonly used internet-crawled data. However, the generalizability of these results across languages, model types, and evaluation settings remains unclear. We test this by comparing models trained on CDL vs. Wikipedia across two LM objectives (masked and causal), three languages (English, French, German), and three syntactic minimal-pair benchmarks. Our results on these benchmarks show inconsistent benefits of CDL, which in most cases is outperformed by Wikipedia models. We then identify various shortcomings in previous benchmarks, and introduce a novel testing methodology, FIT-CLAMS, which uses a frequency-controlled design to enable balanced comparisons across training corpora. Through minimal pair evaluations and regression analysis we show that training on CDL does not yield stronger generalizations for acquiring syntax and highlight the importance of controlling for frequency effects when evaluating syntactic ability.
Abstract:Word-level quality estimation (WQE) aims to automatically identify fine-grained error spans in machine-translated outputs and has found many uses, including assisting translators during post-editing. Modern WQE techniques are often expensive, involving prompting of large language models or ad-hoc training on large amounts of human-labeled data. In this work, we investigate efficient alternatives exploiting recent advances in language model interpretability and uncertainty quantification to identify translation errors from the inner workings of translation models. In our evaluation spanning 14 metrics across 12 translation directions, we quantify the impact of human label variation on metric performance by using multiple sets of human labels. Our results highlight the untapped potential of unsupervised metrics, the shortcomings of supervised methods when faced with label uncertainty, and the brittleness of single-annotator evaluation practices.
Abstract:Recent Large Reasoning Models (LRMs) with thinking traces have shown strong performance on English reasoning tasks. However, their ability to think in other languages is less studied. This capability is as important as answer accuracy for real world applications because users may find the reasoning trace useful for oversight only when it is expressed in their own language. We comprehensively evaluate two leading families of LRMs on our XReasoning benchmark and find that even the most advanced models often revert to English or produce fragmented reasoning in other languages, revealing a substantial gap in multilingual reasoning. Prompt based interventions that force models to reason in the users language improve readability and oversight but reduce answer accuracy, exposing an important trade off. We further show that targeted post training on just 100 examples mitigates this mismatch, though some accuracy loss remains. Our results highlight the limited multilingual reasoning capabilities of current LRMs and outline directions for future work. Code and data are available at https://github.com/Betswish/mCoT-XReasoning.
Abstract:Generative Large Language Models (LLMs) infer user's demographic information from subtle cues in the conversation -- a phenomenon called implicit personalization. Prior work has shown that such inferences can lead to lower quality responses for users assumed to be from minority groups, even when no demographic information is explicitly provided. In this work, we systematically explore how LLMs respond to stereotypical cues using controlled synthetic conversations, by analyzing the models' latent user representations through both model internals and generated answers to targeted user questions. Our findings reveal that LLMs do infer demographic attributes based on these stereotypical signals, which for a number of groups even persists when the user explicitly identifies with a different demographic group. Finally, we show that this form of stereotype-driven implicit personalization can be effectively mitigated by intervening on the model's internal representations using a trained linear probe to steer them toward the explicitly stated identity. Our results highlight the need for greater transparency and control in how LLMs represent user identity.
Abstract:As the capabilities of large-scale pre-trained models evolve, understanding the determinants of their outputs becomes more important. Feature attribution aims to reveal which parts of the input elements contribute the most to model outputs. In speech processing, the unique characteristics of the input signal make the application of feature attribution methods challenging. We study how factors such as input type and aggregation and perturbation timespan impact the reliability of standard feature attribution methods, and how these factors interact with characteristics of each classification task. We find that standard approaches to feature attribution are generally unreliable when applied to the speech domain, with the exception of word-aligned perturbation methods when applied to word-based classification tasks.
Abstract:We introduce MultiBLiMP 1.0, a massively multilingual benchmark of linguistic minimal pairs, covering 101 languages, 6 linguistic phenomena and containing more than 125,000 minimal pairs. Our minimal pairs are created using a fully automated pipeline, leveraging the large-scale linguistic resources of Universal Dependencies and UniMorph. MultiBLiMP 1.0 evaluates abilities of LLMs at an unprecedented multilingual scale, and highlights the shortcomings of the current state-of-the-art in modelling low-resource languages.
Abstract:Retrieval-augmented generation (RAG) with large language models (LLMs) has demonstrated strong performance in multilingual question-answering (QA) tasks by leveraging relevant passages retrieved from corpora. In multilingual RAG (mRAG), the retrieved passages can be written in languages other than that of the query entered by the user, making it challenging for LLMs to effectively utilize the provided information. Recent research suggests that retrieving passages from multilingual corpora can improve RAG performance, particularly for low-resource languages. However, the extent to which LLMs can leverage different kinds of multilingual contexts to generate accurate answers, *independently from retrieval quality*, remains understudied. In this paper, we conduct an extensive assessment of LLMs' ability to (i) make consistent use of a relevant passage regardless of its language, (ii) respond in the expected language, and (iii) focus on the relevant passage even when multiple `distracting' passages in different languages are provided in the context. Our experiments with four LLMs across three QA datasets covering a total of 48 languages reveal a surprising ability of LLMs to extract the relevant information from out-language passages, but a much weaker ability to formulate a full answer in the correct language. Our analysis, based on both accuracy and feature attribution techniques, further shows that distracting passages negatively impact answer quality regardless of their language. However, distractors in the query language exert a slightly stronger influence. Taken together, our findings deepen the understanding of how LLMs utilize context in mRAG systems, providing directions for future improvements.
Abstract:Word-level quality estimation (QE) detects erroneous spans in machine translations, which can direct and facilitate human post-editing. While the accuracy of word-level QE systems has been assessed extensively, their usability and downstream influence on the speed, quality and editing choices of human post-editing remain understudied. Our QE4PE study investigates the impact of word-level QE on machine translation (MT) post-editing in a realistic setting involving 42 professional post-editors across two translation directions. We compare four error-span highlight modalities, including supervised and uncertainty-based word-level QE methods, for identifying potential errors in the outputs of a state-of-the-art neural MT model. Post-editing effort and productivity are estimated by behavioral logs, while quality improvements are assessed by word- and segment-level human annotation. We find that domain, language and editors' speed are critical factors in determining highlights' effectiveness, with modest differences between human-made and automated QE highlights underlining a gap between accuracy and usability in professional workflows.
Abstract:Differential Case Marking (DCM) refers to the phenomenon where grammatical case marking is applied selectively based on semantic, pragmatic, or other factors. The emergence of DCM has been studied in artificial language learning experiments with human participants, which were specifically aimed at disentangling the effects of learning from those of communication (Smith & Culbertson, 2020). Multi-agent reinforcement learning frameworks based on neural networks have gained significant interest to simulate the emergence of human-like linguistic phenomena. In this study, we employ such a framework in which agents first acquire an artificial language before engaging in communicative interactions, enabling direct comparisons to human result. Using a very generic communication optimization algorithm and neural-network learners that have no prior experience with language or semantic preferences, our results demonstrate that learning alone does not lead to DCM, but when agents communicate, differential use of markers arises. This supports Smith and Culbertson (2020)'s findings that highlight the critical role of communication in shaping DCM and showcases the potential of neural-agent models to complement experimental research on language evolution.
Abstract:Recent generative large language models (LLMs) show remarkable performance in non-English languages, but when prompted in those languages they tend to express higher harmful social biases and toxicity levels. Prior work has shown that finetuning on specialized datasets can mitigate this behavior, and doing so in English can transfer to other languages. In this work, we investigate the impact of different finetuning methods on the model's bias and toxicity, but also on its ability to produce fluent and diverse text. Our results show that finetuning on curated non-harmful text is more effective for mitigating bias, and finetuning on direct preference optimization (DPO) datasets is more effective for mitigating toxicity. The mitigation caused by applying these methods in English also transfers to non-English languages. We find evidence that the extent to which transfer takes place can be predicted by the amount of data in a given language present in the model's pretraining data. However, this transfer of bias and toxicity mitigation often comes at the expense of decreased language generation ability in non-English languages, highlighting the importance of developing language-specific bias and toxicity mitigation methods.