When building Large Language Models (LLMs), it is paramount to bear safety in mind and protect them with guardrails. Indeed, LLMs should never generate content promoting or normalizing harmful, illegal, or unethical behavior that may contribute to harm to individuals or society. This principle applies to both normal and adversarial use. In response, we introduce ALERT, a large-scale benchmark to assess safety based on a novel fine-grained risk taxonomy. It is designed to evaluate the safety of LLMs through red teaming methodologies and consists of more than 45k instructions categorized using our novel taxonomy. By subjecting LLMs to adversarial testing scenarios, ALERT aims to identify vulnerabilities, inform improvements, and enhance the overall safety of the language models. Furthermore, the fine-grained taxonomy enables researchers to perform an in-depth evaluation that also helps one to assess the alignment with various policies. In our experiments, we extensively evaluate 10 popular open- and closed-source LLMs and demonstrate that many of them still struggle to attain reasonable levels of safety.
Pretrained language models underpin several AI applications, but their high computational cost for training limits accessibility. Initiatives such as BLOOM and StarCoder aim to democratize access to pretrained models for collaborative community development. However, such existing models face challenges: limited multilingual capabilities, continual pretraining causing catastrophic forgetting, whereas pretraining from scratch is computationally expensive, and compliance with AI safety and development laws. This paper presents Aurora-M, a 15B parameter multilingual open-source model trained on English, Finnish, Hindi, Japanese, Vietnamese, and code. Continually pretrained from StarCoderPlus on 435 billion additional tokens, Aurora-M surpasses 2 trillion tokens in total training token count. It is the first open-source multilingual model fine-tuned on human-reviewed safety instructions, thus aligning its development not only with conventional red-teaming considerations, but also with the specific concerns articulated in the Biden-Harris Executive Order on the Safe, Secure, and Trustworthy Development and Use of Artificial Intelligence. Aurora-M is rigorously evaluated across various tasks and languages, demonstrating robustness against catastrophic forgetting and outperforming alternatives in multilingual settings, particularly in safety evaluations. To promote responsible open-source LLM development, Aurora-M and its variants are released at https://huggingface.co/collections/aurora-m/aurora-m-models-65fdfdff62471e09812f5407 .
Recent advancements in text summarization, particularly with the advent of Large Language Models (LLMs), have shown remarkable performance. However, a notable challenge persists as a substantial number of automatically-generated summaries exhibit factual inconsistencies, such as hallucinations. In response to this issue, various approaches for the evaluation of consistency for summarization have emerged. Yet, these newly-introduced metrics face several limitations, including lack of interpretability, focus on short document summaries (e.g., news articles), and computational impracticality, especially for LLM-based metrics. To address these shortcomings, we propose Factuality Evaluation of summarization based on Natural language Inference and Claim Extraction (FENICE), a more interpretable and efficient factuality-oriented metric. FENICE leverages an NLI-based alignment between information in the source document and a set of atomic facts, referred to as claims, extracted from the summary. Our metric sets a new state of the art on AGGREFACT, the de-facto benchmark for factuality evaluation. Moreover, we extend our evaluation to a more challenging setting by conducting a human annotation process of long-form summarization.
Lexical ambiguity is a significant and pervasive challenge in Neural Machine Translation (NMT), with many state-of-the-art (SOTA) NMT systems struggling to handle polysemous words (Campolungo et al., 2022). The same holds for the NMT pretraining paradigm of denoising synthetic "code-switched" text (Pan et al., 2021; Iyer et al., 2023), where word senses are ignored in the noising stage -- leading to harmful sense biases in the pretraining data that are subsequently inherited by the resulting models. In this work, we introduce Word Sense Pretraining for Neural Machine Translation (WSP-NMT) - an end-to-end approach for pretraining multilingual NMT models leveraging word sense-specific information from Knowledge Bases. Our experiments show significant improvements in overall translation quality. Then, we show the robustness of our approach to scale to various challenging data and resource-scarce scenarios and, finally, report fine-grained accuracy improvements on the DiBiMT disambiguation benchmark. Our studies yield interesting and novel insights into the merits and challenges of integrating word sense information and structured knowledge in multilingual pretraining for NMT.
Although we have witnessed impressive progress in Semantic Role Labeling (SRL), most of the research in the area is carried out assuming that the majority of predicates are verbs. Conversely, predicates can also be expressed using other parts of speech, e.g., nouns and adjectives. However, non-verbal predicates appear in the benchmarks we commonly use to measure progress in SRL less frequently than in some real-world settings -- newspaper headlines, dialogues, and tweets, among others. In this paper, we put forward a new PropBank dataset which boasts wide coverage of multiple predicate types. Thanks to it, we demonstrate empirically that standard benchmarks do not provide an accurate picture of the current situation in SRL and that state-of-the-art systems are still incapable of transferring knowledge across different predicate types. Having observed these issues, we also present a novel, manually-annotated challenge set designed to give equal importance to verbal, nominal, and adjectival predicate-argument structures. We use such dataset to investigate whether we can leverage different linguistic resources to promote knowledge transfer. In conclusion, we claim that SRL is far from "solved", and its integration with other semantic tasks might enable significant improvements in the future, especially for the long tail of non-verbal predicates, thereby facilitating further research on SRL for non-verbal predicates.
Abstract Meaning Representation (AMR) is a Semantic Parsing formalism that aims at providing a semantic graph abstraction representing a given text. Current approaches are based on autoregressive language models such as BART or T5, fine-tuned through Teacher Forcing to obtain a linearized version of the AMR graph from a sentence. In this paper, we present LeakDistill, a model and method that explores a modification to the Transformer architecture, using structural adapters to explicitly incorporate graph information into the learned representations and improve AMR parsing performance. Our experiments show how, by employing word-to-node alignment to embed graph structural information into the encoder at training time, we can obtain state-of-the-art AMR parsing through self-knowledge distillation, even without the use of additional data. We release the code at \url{http://www.github.com/sapienzanlp/LeakDistill}.
Relation Extraction (RE) is a task that identifies relationships between entities in a text, enabling the acquisition of relational facts and bridging the gap between natural language and structured knowledge. However, current RE models often rely on small datasets with low coverage of relation types, particularly when working with languages other than English. In this paper, we address the above issue and provide two new resources that enable the training and evaluation of multilingual RE systems. First, we present SRED$^{\rm FM}$, an automatically annotated dataset covering 18 languages, 400 relation types, 13 entity types, totaling more than 40 million triplet instances. Second, we propose RED$^{\rm FM}$, a smaller, human-revised dataset for seven languages that allows for the evaluation of multilingual RE systems. To demonstrate the utility of these novel datasets, we experiment with the first end-to-end multilingual RE model, mREBEL, that extracts triplets, including entity types, in multiple languages. We release our resources and model checkpoints at https://www.github.com/babelscape/rebel
In this paper, we examine the current state-of-the-art in AMR parsing, which relies on ensemble strategies by merging multiple graph predictions. Our analysis reveals that the present models often violate AMR structural constraints. To address this issue, we develop a validation method, and show how ensemble models can exploit SMATCH metric weaknesses to obtain higher scores, but sometimes result in corrupted graphs. Additionally, we highlight the demanding need to compute the SMATCH score among all possible predictions. To overcome these challenges, we propose two novel ensemble strategies based on Transformer models, improving robustness to structural constraints, while also reducing the computational time. Our methods provide new insights for enhancing AMR parsers and metrics. Our code is available at \href{https://www.github.com/babelscape/AMRs-Assemble}{github.com/babelscape/AMRs-Assemble}.
In recent years, research in text summarization has mainly focused on the news domain, where texts are typically short and have strong layout features. The task of full-book summarization presents additional challenges which are hard to tackle with current resources, due to their limited size and availability in English only. To overcome these limitations, we present "Echoes from Alexandria", or in shortened form, "Echoes", a large resource for multilingual book summarization. Echoes features three novel datasets: i) Echo-Wiki, for multilingual book summarization, ii) Echo-XSum, for extremely-compressive multilingual book summarization, and iii) Echo-FairySum, for extractive book summarization. To the best of our knowledge, Echoes, with its thousands of books and summaries, is the largest resource, and the first to be multilingual, featuring 5 languages and 25 language pairs. In addition to Echoes, we also introduce a new extractive-then-abstractive baseline, and, supported by our experimental results and manual analysis of the summaries generated, we argue that this baseline is more suitable for book summarization than purely-abstractive approaches. We release our resource and software at https://github.com/Babelscape/echoes-from-alexandria in the hope of fostering innovative research in multilingual book summarization.