Visual dialogue is a challenging task since it needs to answer a series of coherent questions on the basis of understanding the visual environment. Previous studies focus on the implicit exploration of multimodal co-reference by implicitly attending to spatial image features or object-level image features but neglect the importance of locating the objects explicitly in the visual content, which is associated with entities in the textual content. Therefore, in this paper we propose a {\bf M}ultimodal {\bf I}ncremental {\bf T}ransformer with {\bf V}isual {\bf G}rounding, named MITVG, which consists of two key parts: visual grounding and multimodal incremental transformer. Visual grounding aims to explicitly locate related objects in the image guided by textual entities, which helps the model exclude the visual content that does not need attention. On the basis of visual grounding, the multimodal incremental transformer encodes the multi-turn dialogue history combined with visual scene step by step according to the order of the dialogue and then generates a contextually and visually coherent response. Experimental results on the VisDial v0.9 and v1.0 datasets demonstrate the superiority of the proposed model, which achieves comparable performance.
Visual dialog, which aims to hold a meaningful conversation with humans about a given image, is a challenging task that requires models to reason the complex dependencies among visual content, dialog history, and current questions. Graph neural networks are recently applied to model the implicit relations between objects in an image or dialog. However, they neglect the importance of 1) coreference relations among dialog history and dependency relations between words for the question representation; and 2) the representation of the image based on the fully represented question. Therefore, we propose a novel relation-aware graph-over-graph network (GoG) for visual dialog. Specifically, GoG consists of three sequential graphs: 1) H-Graph, which aims to capture coreference relations among dialog history; 2) History-aware Q-Graph, which aims to fully understand the question through capturing dependency relations between words based on coreference resolution on the dialog history; and 3) Question-aware I-Graph, which aims to capture the relations between objects in an image based on fully question representation. As an additional feature representation module, we add GoG to the existing visual dialogue model. Experimental results show that our model outperforms the strong baseline in both generative and discriminative settings by a significant margin.
Currently, multilingual machine translation is receiving more and more attention since it brings better performance for low resource languages (LRLs) and saves more space. However, existing multilingual machine translation models face a severe challenge: imbalance. As a result, the translation performance of different languages in multilingual translation models are quite different. We argue that this imbalance problem stems from the different learning competencies of different languages. Therefore, we focus on balancing the learning competencies of different languages and propose Competence-based Curriculum Learning for Multilingual Machine Translation, named CCL-M. Specifically, we firstly define two competencies to help schedule the high resource languages (HRLs) and the low resource languages: 1) Self-evaluated Competence, evaluating how well the language itself has been learned; and 2) HRLs-evaluated Competence, evaluating whether an LRL is ready to be learned according to HRLs' Self-evaluated Competence. Based on the above competencies, we utilize the proposed CCL-M algorithm to gradually add new languages into the training set in a curriculum learning manner. Furthermore, we propose a novel competenceaware dynamic balancing sampling strategy for better selecting training samples in multilingual training. Experimental results show that our approach has achieved a steady and significant performance gain compared to the previous state-of-the-art approach on the TED talks dataset.
Considering the importance of building a good Visual Dialog (VD) Questioner, many researchers study the topic under a Q-Bot-A-Bot image-guessing game setting, where the Questioner needs to raise a series of questions to collect information of an undisclosed image. Despite progress has been made in Supervised Learning (SL) and Reinforcement Learning (RL), issues still exist. Firstly, previous methods do not provide explicit and effective guidance for Questioner to generate visually related and informative questions. Secondly, the effect of RL is hampered by an incompetent component, i.e., the Guesser, who makes image predictions based on the generated dialogs and assigns rewards accordingly. To enhance VD Questioner: 1) we propose a Related entity enhanced Questioner (ReeQ) that generates questions under the guidance of related entities and learns entity-based questioning strategy from human dialogs; 2) we propose an Augmented Guesser (AugG) that is strong and is optimized for the VD setting especially. Experimental results on the VisDial v1.0 dataset show that our approach achieves state-of-theart performance on both image-guessing task and question diversity. Human study further proves that our model generates more visually related, informative and coherent questions.
Neural Chat Translation (NCT) aims to translate conversational text between speakers of different languages. Despite the promising performance of sentence-level and context-aware neural machine translation models, there still remain limitations in current NCT models because the inherent dialogue characteristics of chat, such as dialogue coherence and speaker personality, are neglected. In this paper, we propose to promote the chat translation by introducing the modeling of dialogue characteristics into the NCT model. To this end, we design four auxiliary tasks including monolingual response generation, cross-lingual response generation, next utterance discrimination, and speaker identification. Together with the main chat translation task, we optimize the NCT model through the training objectives of all these tasks. By this means, the NCT model can be enhanced by capturing the inherent dialogue characteristics, thus generating more coherent and speaker-relevant translations. Comprehensive experiments on four language directions (English-German and English-Chinese) verify the effectiveness and superiority of the proposed approach.
Scheduled sampling is widely used to mitigate the exposure bias problem for neural machine translation. Its core motivation is to simulate the inference scene during training by replacing ground-truth tokens with predicted tokens, thus bridging the gap between training and inference. However, vanilla scheduled sampling is merely based on training steps and equally treats all decoding steps. Namely, it simulates an inference scene with uniform error rates, which disobeys the real inference scene, where larger decoding steps usually have higher error rates due to error accumulations. To alleviate the above discrepancy, we propose scheduled sampling methods based on decoding steps, increasing the selection chance of predicted tokens with the growth of decoding steps. Consequently, we can more realistically simulate the inference scene during training, thus better bridging the gap between training and inference. Moreover, we investigate scheduled sampling based on both training steps and decoding steps for further improvements. Experimentally, our approaches significantly outperform the Transformer baseline and vanilla scheduled sampling on three large-scale WMT tasks. Additionally, our approaches also generalize well to the text summarization task on two popular benchmarks.
This paper introduces WeChat AI's participation in WMT 2021 shared news translation task on English->Chinese, English->Japanese, Japanese->English and English->German. Our systems are based on the Transformer (Vaswani et al., 2017) with several novel and effective variants. In our experiments, we employ data filtering, large-scale synthetic data generation (i.e., back-translation, knowledge distillation, forward-translation, iterative in-domain knowledge transfer), advanced finetuning approaches, and boosted Self-BLEU based model ensemble. Our constrained systems achieve 36.9, 46.9, 27.8 and 31.3 case-sensitive BLEU scores on English->Chinese, English->Japanese, Japanese->English and English->German, respectively. The BLEU scores of English->Chinese, English->Japanese and Japanese->English are the highest among all submissions, and that of English->German is the highest among all constrained submissions.
Neural chat translation aims to translate bilingual conversational text, which has a broad application in international exchanges and cooperation. Despite the impressive performance of sentence-level and context-aware Neural Machine Translation (NMT), there still remain challenges to translate bilingual conversational text due to its inherent characteristics such as role preference, dialogue coherence, and translation consistency. In this paper, we aim to promote the translation quality of conversational text by modeling the above properties. Specifically, we design three latent variational modules to learn the distributions of bilingual conversational characteristics. Through sampling from these learned distributions, the latent variables, tailored for role preference, dialogue coherence, and translation consistency, are incorporated into the NMT model for better translation. We evaluate our approach on the benchmark dataset BConTrasT (English-German) and a self-collected bilingual dialogue corpus, named BMELD (English-Chinese). Extensive experiments show that our approach notably boosts the performance over strong baselines by a large margin and significantly surpasses some state-of-the-art context-aware NMT models in terms of BLEU and TER. Additionally, we make the BMELD dataset publicly available for the research community.
Zero-resource named entity recognition (NER) severely suffers from data scarcity in a specific domain or language. Most studies on zero-resource NER transfer knowledge from various data by fine-tuning on different auxiliary tasks. However, how to properly select training data and fine-tuning tasks is still an open problem. In this paper, we tackle the problem by transferring knowledge from three aspects, i.e., domain, language and task, and strengthening connections among them. Specifically, we propose four practical guidelines to guide knowledge transfer and task fine-tuning. Based on these guidelines, we design a target-oriented fine-tuning (TOF) framework to exploit various data from three aspects in a unified training manner. Experimental results on six benchmarks show that our method yields consistent improvements over baselines in both cross-domain and cross-lingual scenarios. Particularly, we achieve new state-of-the-art performance on five benchmarks.
Scheduled sampling is an effective method to alleviate the exposure bias problem of neural machine translation. It simulates the inference scene by randomly replacing ground-truth target input tokens with predicted ones during training. Despite its success, its critical schedule strategies are merely based on training steps, ignoring the real-time model competence, which limits its potential performance and convergence speed. To address this issue, we propose confidence-aware scheduled sampling. Specifically, we quantify real-time model competence by the confidence of model predictions, based on which we design fine-grained schedule strategies. In this way, the model is exactly exposed to predicted tokens for high-confidence positions and still ground-truth tokens for low-confidence positions. Moreover, we observe vanilla scheduled sampling suffers from degenerating into the original teacher forcing mode since most predicted tokens are the same as ground-truth tokens. Therefore, under the above confidence-aware strategy, we further expose more noisy tokens (e.g., wordy and incorrect word order) instead of predicted ones for high-confidence token positions. We evaluate our approach on the Transformer and conduct experiments on large-scale WMT 2014 English-German, WMT 2014 English-French, and WMT 2019 Chinese-English. Results show that our approach significantly outperforms the Transformer and vanilla scheduled sampling on both translation quality and convergence speed.