NMT systems trained on Pre-trained Multilingual Sequence-Sequence (PMSS) models flounder when sufficient amounts of parallel data is not available for fine-tuning. This specifically holds for languages missing/under-represented in these models. The problem gets aggravated when the data comes from different domains. In this paper, we show that intermediate-task fine-tuning (ITFT) of PMSS models is extremely beneficial for domain-specific NMT, especially when target domain data is limited/unavailable and the considered languages are missing or under-represented in the PMSS model. We quantify the domain-specific results variations using a domain-divergence test, and show that ITFT can mitigate the impact of domain divergence to some extent.
We introduce the Merkel Podcast Corpus, an audio-visual-text corpus in German collected from 16 years of (almost) weekly Internet podcasts of former German chancellor Angela Merkel. To the best of our knowledge, this is the first single speaker corpus in the German language consisting of audio, visual and text modalities of comparable size and temporal extent. We describe the methods used with which we have collected and edited the data which involves downloading the videos, transcripts and other metadata, forced alignment, performing active speaker recognition and face detection to finally curate the single speaker dataset consisting of utterances spoken by Angela Merkel. The proposed pipeline is general and can be used to curate other datasets of similar nature, such as talk show contents. Through various statistical analyses and applications of the dataset in talking face generation and TTS, we show the utility of the dataset. We argue that it is a valuable contribution to the research community, in particular, due to its realistic and challenging material at the boundary between prepared and spontaneous speech.
What can pre-trained multilingual sequence-to-sequence models like mBART contribute to translating low-resource languages? We conduct a thorough empirical experiment in 10 languages to ascertain this, considering five factors: (1) the amount of fine-tuning data, (2) the noise in the fine-tuning data, (3) the amount of pre-training data in the model, (4) the impact of domain mismatch, and (5) language typology. In addition to yielding several heuristics, the experiments form a framework for evaluating the data sensitivities of machine translation systems. While mBART is robust to domain differences, its translations for unseen and typologically distant languages remain below 3.0 BLEU. In answer to our title's question, mBART is not a low-resource panacea; we therefore encourage shifting the emphasis from new models to new data.