With an increase of dataset availability, the potential for learning from a variety of data sources has increased. One particular method to improve learning from multiple data sources is to embed the data source during training. This allows the model to learn generalizable features as well as distinguishing features between datasets. However, these dataset embeddings have mostly been used before contextualized transformer-based embeddings were introduced in the field of Natural Language Processing. In this work, we compare two methods to embed datasets in a transformer-based multilingual dependency parser, and perform an extensive evaluation. We show that: 1) embedding the dataset is still beneficial with these models 2) performance increases are highest when embedding the dataset at the encoder level 3) unsurprisingly, we confirm that performance increases are highest for small datasets and datasets with a low baseline score. 4) we show that training on the combination of all datasets performs similarly to designing smaller clusters based on language-relatedness.
Creole languages such as Nigerian Pidgin English and Haitian Creole are under-resourced and largely ignored in the NLP literature. Creoles typically result from the fusion of a foreign language with multiple local languages, and what grammatical and lexical features are transferred to the creole is a complex process. While creoles are generally stable, the prominence of some features may be much stronger with certain demographics or in some linguistic situations. This paper makes several contributions: We collect existing corpora and release models for Haitian Creole, Nigerian Pidgin English, and Singaporean Colloquial English. We evaluate these models on intrinsic and extrinsic tasks. Motivated by the above literature, we compare standard language models with distributionally robust ones and find that, somewhat surprisingly, the standard language models are superior to the distributionally robust ones. We investigate whether this is an effect of over-parameterization or relative distributional stability, and find that the difference persists in the absence of over-parameterization, and that drift is limited, confirming the relative stability of creole languages.
This work introduces Itihasa, a large-scale translation dataset containing 93,000 pairs of Sanskrit shlokas and their English translations. The shlokas are extracted from two Indian epics viz., The Ramayana and The Mahabharata. We first describe the motivation behind the curation of such a dataset and follow up with empirical analysis to bring out its nuances. We then benchmark the performance of standard translation models on this corpus and show that even state-of-the-art transformer architectures perform poorly, emphasizing the complexity of the dataset.
Building robust natural language understanding systems will require a clear characterization of whether and how various linguistic meaning representations complement each other. To perform a systematic comparative analysis, we evaluate the mapping between meaning representations from different frameworks using two complementary methods: (i) a rule-based converter, and (ii) a supervised delexicalized parser that parses to one framework using only information from the other as features. We apply these methods to convert the STREUSLE corpus (with syntactic and lexical semantic annotations) to UCCA (a graph-structured full-sentence meaning representation). Both methods yield surprisingly accurate target representations, close to fully supervised UCCA parser quality---indicating that UCCA annotations are partially redundant with STREUSLE annotations. Despite this substantial convergence between frameworks, we find several important areas of divergence.
We present K{\o}psala, the Copenhagen-Uppsala system for the Enhanced Universal Dependencies Shared Task at IWPT 2020. Our system is a pipeline consisting of off-the-shelf models for everything but enhanced graph parsing, and for the latter, a transition-based graph parser adapted from Che et al. (2019). We train a single enhanced parser model per language, using gold sentence splitting and tokenization for training, and rely only on tokenized surface forms and multilingual BERT for encoding. While a bug introduced just before submission resulted in a severe drop in precision, its post-submission fix would bring us to 4th place in the official ranking, according to average ELAS. Our parser demonstrates that a unified pipeline is effective for both Meaning Representation Parsing and Enhanced Universal Dependencies.
Transition-based and graph-based dependency parsers have previously been shown to have complementary strengths and weaknesses: transition-based parsers exploit rich structural features but suffer from error propagation, while graph-based parsers benefit from global optimization but have restricted feature scope. In this paper, we show that, even though some details of the picture have changed after the switch to neural networks and continuous representations, the basic trade-off between rich features and global optimization remains essentially the same. Moreover, we show that deep contextualized word embeddings, which allow parsers to pack information about global sentence structure into local feature representations, benefit transition-based parsers more than graph-based parsers, making the two approaches virtually equivalent in terms of both accuracy and error profile. We argue that the reason is that these representations help prevent search errors and thereby allow transition-based parsers to better exploit their inherent strength of making accurate local decisions. We support this explanation by an error analysis of parsing experiments on 13 languages.
This article is a linguistic investigation of a neural parser. We look at transitivity and agreement information of auxiliary verb constructions (AVCs) in comparison to finite main verbs (FMVs). This comparison is motivated by theoretical work in dependency grammar and in particular the work of Tesni\`ere (1959) where AVCs and FMVs are both instances of a nucleus, the basic unit of syntax. An AVC is a dissociated nucleus, it consists of at least two words, and a FMV is its non-dissociated counterpart, consisting of exactly one word. We suggest that the representation of AVCs and FMVs should capture similar information. We use diagnostic classifiers to probe agreement and transitivity information in vectors learned by a transition-based neural parser in four typologically different languages. We find that the parser learns different information about AVCs and FMVs if only sequential models (BiLSTMs) are used in the architecture but similar information when a recursive layer is used. We find explanations for why this is the case by looking closely at how information is learned in the network and looking at what happens with different dependency representations of AVCs.