While most neural machine translation (NMT) systems are still trained using maximum likelihood estimation, recent work has demonstrated that optimizing systems to directly improve evaluation metrics such as BLEU can substantially improve final translation accuracy. However, training with BLEU has some limitations: it doesn't assign partial credit, it has a limited range of output values, and it can penalize semantically correct hypotheses if they differ lexically from the reference. In this paper, we introduce an alternative reward function for optimizing NMT systems that is based on recent work in semantic similarity. We evaluate on four disparate languages translated to English, and find that training with our proposed metric results in better translations as evaluated by BLEU, semantic similarity, and human evaluation, and also that the optimization procedure converges faster. Analysis suggests that this is because the proposed metric is more conducive to optimization, assigning partial credit and providing more diversity in scores than BLEU.
Previous storytelling approaches mostly focused on optimizing traditional metrics such as BLEU, ROUGE and CIDEr. In this paper, we re-examine this problem from a different angle, by looking deep into what defines a realistically-natural and topically-coherent story. To this end, we propose three assessment criteria: relevance, coherence and expressiveness, which we observe through empirical analysis could constitute a "high-quality" story to the human eye. Following this quality guideline, we propose a reinforcement learning framework, ReCo-RL, with reward functions designed to capture the essence of these quality criteria. Experiments on the Visual Storytelling Dataset (VIST) with both automatic and human evaluations demonstrate that our ReCo-RL model achieves better performance than state-of-the-art baselines on both traditional metrics and the proposed new criteria.
Most sequence-to-sequence (seq2seq) models are autoregressive; they generate each token by conditioning on previously generated tokens. In contrast, non-autoregressive seq2seq models generate all tokens in one pass, which leads to increased efficiency through parallel processing on hardware such as GPUs. However, directly modeling the joint distribution of all tokens simultaneously is challenging, and even with increasingly complex model structures accuracy lags significantly behind autoregressive models. In this paper, we propose a simple, efficient, and effective model for non-autoregressive sequence generation using latent variable models. Specifically, we turn to generative flow, an elegant technique to model complex distributions using neural networks, and design several layers of flow tailored for modeling the conditional density of sequential latent variables. We evaluate this model on three neural machine translation (NMT) benchmark datasets, achieving comparable performance with state-of-the-art non-autoregressive NMT models and almost constant decoding time w.r.t the sequence length.
When trained effectively, the Variational Autoencoder (VAE) is both a powerful language model and an effective representation learning framework. In practice, however, VAEs are trained with the evidence lower bound (ELBO) as a surrogate objective to the intractable marginal data likelihood. This approach to training yields unstable results, frequently leading to a disastrous local optimum known as posterior collapse. In this paper, we investigate a simple fix for posterior collapse which yields surprisingly effective results. The combination of two known heuristics, previously considered only in isolation, substantially improves held-out likelihood, reconstruction, and latent representation learning when compared with previous state-of-the-art methods. More interestingly, while our experiments demonstrate superiority on these principle evaluations, our method obtains a worse ELBO. We use these results to argue that the typical surrogate objective for VAEs may not be sufficient or necessarily appropriate for balancing the goals of representation learning and data distribution modeling.
Despite impressive empirical successes of neural machine translation (NMT) on standard benchmarks, limited parallel data impedes the application of NMT models to many language pairs. Data augmentation methods such as back-translation make it possible to use monolingual data to help alleviate these issues, but back-translation itself fails in extreme low-resource scenarios, especially for syntactically divergent languages. In this paper, we propose a simple yet effective solution, whereby target-language sentences are re-ordered to match the order of the source and used as an additional source of training-time supervision. Experiments with simulated low-resource Japanese-to-English, and real low-resource Uyghur-to-English scenarios find significant improvements over other semi-supervised alternatives.
The recent success of neural machine translation models relies on the availability of high quality, in-domain data. Domain adaptation is required when domain-specific data is scarce or nonexistent. Previous unsupervised domain adaptation strategies include training the model with in-domain copied monolingual or back-translated data. However, these methods use generic representations for text regardless of domain shift, which makes it infeasible for translation models to control outputs conditional on a specific domain. In this work, we propose an approach that adapts models with domain-aware feature embeddings, which are learned via an auxiliary language modeling task. Our approach allows the model to assign domain-specific representations to words and output sentences in the desired domain. Our empirical results demonstrate the effectiveness of the proposed strategy, achieving consistent improvements in multiple experimental settings. In addition, we show that combining our method with back translation can further improve the performance of the model.
Most state-of-the-art models for named entity recognition (NER) rely on the availability of large amounts of labeled data, making them challenging to extend to new, lower-resourced languages. However, there are now several proposed approaches involving either cross-lingual transfer learning, which learns from other highly resourced languages, or active learning, which efficiently selects effective training data based on model predictions. This paper poses the question: given this recent progress, and limited human annotation, what is the most effective method for efficiently creating high-quality entity recognizers in under-resourced languages? Based on extensive experimentation using both simulated and real human annotation, we find a dual-strategy approach best, starting with a cross-lingual transferred model, then performing targeted annotation of only uncertain entity spans in the target language, minimizing annotator effort. Results demonstrate that cross-lingual transfer is a powerful tool when very little data can be annotated, but an entity-targeted annotation strategy can achieve competitive accuracy quickly, with just one-tenth of training data.
In this paper, we propose Latent Relation Language Models (LRLMs), a class of language models that parameterizes the joint distribution over the words in a document and the entities that occur therein via knowledge graph relations. This model has a number of attractive properties: it not only improves language modeling performance, but is also able to annotate the posterior probability of entity spans for a given text through relations. Experiments demonstrate empirical improvements over both a word-based baseline language model and a previous approach that incorporates knowledge graph information. Qualitative analysis further demonstrates the proposed model's ability to learn to predict appropriate relations in context.
Recent years have seen exceptional strides in the task of automatic morphological inflection generation. However, for a long tail of languages the necessary resources are hard to come by, and state-of-the-art neural methods that work well under higher resource settings perform poorly in the face of a paucity of data. In response, we propose a battery of improvements that greatly improve performance under such low-resource conditions. First, we present a novel two-step attention architecture for the inflection decoder. In addition, we investigate the effects of cross-lingual transfer from single and multiple languages, as well as monolingual data hallucination. The macro-averaged accuracy of our models outperforms the state-of-the-art by 15 percentage points. Also, we identify the crucial factors for success with cross-lingual transfer for morphological inflection: typological similarity and a common representation across languages.
Recent work on bilingual lexicon induction (BLI) has frequently depended either on aligned bilingual lexicons or on distribution matching, often with an assumption about the isometry of the two spaces. We propose a technique to quantitatively estimate this assumption of the isometry between two embedding spaces and empirically show that this assumption weakens as the languages in question become increasingly etymologically distant. We then propose Bilingual Lexicon Induction with Semi-Supervision (BLISS) --- a semi-supervised approach that relaxes the isometric assumption while leveraging both limited aligned bilingual lexicons and a larger set of unaligned word embeddings, as well as a novel hubness filtering technique. Our proposed method obtains state of the art results on 15 of 18 language pairs on the MUSE dataset, and does particularly well when the embedding spaces don't appear to be isometric. In addition, we also show that adding supervision stabilizes the learning procedure, and is effective even with minimal supervision.