In simultaneous translation (SimulMT), the most widely used strategy is the wait-k policy thanks to its simplicity and effectiveness in balancing translation quality and latency. However, wait-k suffers from two major limitations: (a) it is a fixed policy that can not adaptively adjust latency given context, and (b) its training is much slower than full-sentence translation. To alleviate these issues, we propose a novel and efficient training scheme for adaptive SimulMT by augmenting the training corpus with adaptive prefix-to-prefix pairs, while the training complexity remains the same as that of training full-sentence translation models. Experiments on two language pairs show that our method outperforms all strong baselines in terms of translation quality and latency.
This study reports our efforts to improve automatic recognition of suprasegmentals by fine-tuning wav2vec 2.0 with CTC, a method that has been successful in automatic speech recognition. We demonstrate that the method can improve the state-of-the-art on automatic recognition of syllables, tones, and pitch accents. Utilizing segmental information, by employing tonal finals or tonal syllables as recognition units, can significantly improve Mandarin tone recognition. Language models are helpful when tonal syllables are used as recognition units, but not helpful when tones are recognition units. Finally, Mandarin tone recognition can benefit from English phoneme recognition by combining the two tasks in fine-tuning wav2vec 2.0.
We propose a method for emotion recognition through emotiondependent speech recognition using Wav2vec 2.0. Our method achieved a significant improvement over most previously reported results on IEMOCAP, a benchmark emotion dataset. Different types of phonetic units are employed and compared in terms of accuracy and robustness of emotion recognition within and across datasets and languages. Models of phonemes, broad phonetic classes, and syllables all significantly outperform the utterance model, demonstrating that phonetic units are helpful and should be incorporated in speech emotion recognition. The best performance is from using broad phonetic classes. Further research is needed to investigate the optimal set of broad phonetic classes for the task of emotion recognition. Finally, we found that Wav2vec 2.0 can be fine-tuned to recognize coarser-grained or larger phonetic units than phonemes, such as broad phonetic classes and syllables.
Much of the recent literature on automatic speech recognition (ASR) is taking an end-to-end approach. Unlike English where the writing system is closely related to sound, Chinese characters (Hanzi) represent meaning, not sound. We propose factoring audio -> Hanzi into two sub-tasks: (1) audio -> Pinyin and (2) Pinyin -> Hanzi, where Pinyin is a system of phonetic transcription of standard Chinese. Factoring the audio -> Hanzi task in this way achieves 3.9% CER (character error rate) on the Aishell-1 corpus, the best result reported on this dataset so far.
With the advance of deep learning technology, automatic video generation from audio or text has become an emerging and promising research topic. In this paper, we present a novel approach to synthesize video from the text. The method builds a phoneme-pose dictionary and trains a generative adversarial network (GAN) to generate video from interpolated phoneme poses. Compared to audio-driven video generation algorithms, our approach has a number of advantages: 1) It only needs a fraction of the training data used by an audio-driven approach; 2) It is more flexible and not subject to vulnerability due to speaker variation; 3) It significantly reduces the preprocessing, training and inference time. We perform extensive experiments to compare the proposed method with state-of-the-art talking face generation methods on a benchmark dataset and datasets of our own. The results demonstrate the effectiveness and superiority of our approach.
Simultaneous speech-to-speech translation is widely useful but extremely challenging, since it needs to generate target-language speech concurrently with the source-language speech, with only a few seconds delay. In addition, it needs to continuously translate a stream of sentences, but all recent solutions merely focus on the single-sentence scenario. As a result, current approaches accumulate latencies progressively when the speaker talks faster, and introduce unnatural pauses when the speaker talks slower. To overcome these issues, we propose Self-Adaptive Translation (SAT) which flexibly adjusts the length of translations to accommodate different source speech rates. At similar levels of translation quality (as measured by BLEU), our method generates more fluent target speech (as measured by the naturalness metric MOS) with substantially lower latency than the baseline, in both Zh <-> En directions.
The differences in written text and conversational speech are substantial; previous parsers trained on treebanked text have given very poor results on spontaneous speech. For spoken language, the mismatch in style also extends to prosodic cues, though it is less well understood. This paper re-examines the use of written text in parsing speech in the context of recent advances in neural language processing. We show that neural approaches facilitate using written text to improve parsing of spontaneous speech, and that prosody further improves over this state-of-the-art result. Further, we find an asymmetric degradation from read vs. spontaneous mismatch, with spontaneous speech more generally useful for training parsers.