We present Quran MD, a comprehensive multimodal dataset of the Quran that integrates textual, linguistic, and audio dimensions at the verse and word levels. For each verse (ayah), the dataset provides its original Arabic text, English translation, and phonetic transliteration. To capture the rich oral tradition of Quranic recitation, we include verse-level audio from 32 distinct reciters, reflecting diverse recitation styles and dialectical nuances. At the word level, each token is paired with its corresponding Arabic script, English translation, transliteration, and an aligned audio recording, allowing fine-grained analysis of pronunciation, phonology, and semantic context. This dataset supports various applications, including natural language processing, speech recognition, text-to-speech synthesis, linguistic analysis, and digital Islamic studies. Bridging text and audio modalities across multiple reciters, this dataset provides a unique resource to advance computational approaches to Quranic recitation and study. Beyond enabling tasks such as ASR, tajweed detection, and Quranic TTS, it lays the foundation for multimodal embeddings, semantic retrieval, style transfer, and personalized tutoring systems that can support both research and community applications. The dataset is available at https://huggingface.co/datasets/Buraaq/quran-audio-text-dataset
In this work, we argue that not all sequence-to-sequence tasks require the strong inductive biases of autoregressive (AR) models. Tasks like multilingual transliteration, code refactoring, grammatical correction or text normalization often rely on local dependencies where the full modeling capacity of AR models can be overkill, creating a trade-off between their high accuracy and high inference latency. While non-autoregressive (NAR) models offer speed, they typically suffer from hallucinations and poor length control. To explore this trade-off, we focus on the multilingual transliteration task in Indic languages and introduce NADIR, a novel NAR architecture designed to strike a balance between speed and accuracy. NADIR integrates a Differential Transformer and a Mixture-of-Experts mechanism, enabling it to robustly model complex character mappings without sequential dependencies. NADIR achieves over a 13x speed-up compared to the state-of-the-art AR baseline. It maintains a competitive mean Character Error Rate of 15.78%, compared to 14.44% for the AR model and 21.88% for a standard NAR equivalent. Importantly, NADIR reduces Repetition errors by 49.53%, Substitution errors by 24.45%, Omission errors by 32.92%, and Insertion errors by 16.87%. This work provides a practical blueprint for building fast and reliable NAR systems, effectively bridging the gap between AR accuracy and the demands of real-time, large-scale deployment.
Code-switching is a pervasive phenomenon in multilingual communication, yet the robustness of large language models (LLMs) in mixed-language settings remains insufficiently understood. In this work, we present a comprehensive evaluation of LLM capabilities in understanding, reasoning over, and generating code-switched text. We introduce CodeMixQA a novel benchmark with high-quality human annotations, comprising 16 diverse parallel code-switched language-pair variants that span multiple geographic regions and code-switching patterns, and include both original scripts and their transliterated forms. Using this benchmark, we analyze the reasoning behavior of LLMs on code-switched question-answering tasks, shedding light on how models process and reason over mixed-language inputs. We further conduct a systematic evaluation of LLM-generated synthetic code-switched text, focusing on both naturalness and semantic fidelity, and uncover key limitations in current generation capabilities. Our findings reveal persistent challenges in both reasoning and generation under code-switching conditions and provide actionable insights for building more robust multilingual LLMs. We release the dataset and code as open source.
Linking place names across languages and writing systems is a fundamental challenge in digital humanities and geographic information retrieval. Existing approaches rely on language-specific phonetic algorithms or transliteration rules that fail when names cross script boundaries -- no string metric can determine that "Moscow" when rendered in Cyrillic or Arabic refer to the same city. I present Symphonym, a neural embedding system that maps toponyms from 20 writing systems into a unified 128-dimensional phonetic space. A Teacher network trained on articulatory phonetic features (via Epitran and PanPhon) produces target embeddings, while a Student network learns to approximate these from raw characters. At inference, only the lightweight Student (1.7M parameters) is required, enabling deployment without runtime phonetic conversion. Training uses a three-phase curriculum on 57 million toponyms from GeoNames, Wikidata, and the Getty Thesaurus of Geographic Names. Phase 1 trains the Teacher on 467K phonetically-grounded triplets. Phase 2 aligns the Student to Teacher outputs across 23M samples, achieving 96.6% cosine similarity. Phase 3 fine-tunes on 3.3M hard negative triplets -- negatives sharing prefix and script with the anchor but referring to different places -- to sharpen discrimination. Evaluation on the MEHDIE Hebrew-Arabic benchmark achieves 89.2% Recall@1, outperforming Levenshtein (81.5%) and Jaro-Winkler (78.5%). The system is optimised for cross-script matching; same-script variants can be handled by complementary string methods. Symphonym will enable fuzzy phonetic reconciliation and search across the World Historical Gazetteer's 67 million toponyms. Code and models are publicly available.
Sanskrit Subhasitas encapsulate centuries of cultural and philosophical wisdom, yet remain underutilized in the digital age due to linguistic and contextual barriers. In this work, we present Pragya, a retrieval-augmented generation (RAG) framework for semantic recommendation of Subhasitas. We curate a dataset of 200 verses annotated with thematic tags such as motivation, friendship, and compassion. Using sentence embeddings (IndicBERT), the system retrieves top-k verses relevant to user queries. The retrieved results are then passed to a generative model (Mistral LLM) to produce transliterations, translations, and contextual explanations. Experimental evaluation demonstrates that semantic retrieval significantly outperforms keyword matching in precision and relevance, while user studies highlight improved accessibility through generated summaries. To our knowledge, this is the first attempt at integrating retrieval and generation for Sanskrit Subhasitas, bridging cultural heritage with modern applied AI.
Multilingual speech foundation models such as Whisper are trained on web-scale data, where data for each language consists of a myriad of regional varieties. However, different regional varieties often employ different scripts to write the same language, rendering speech recognition output also subject to non-determinism in the output script. To mitigate this problem, we show that script is linearly encoded in the activation space of multilingual speech models, and that modifying activations at inference time enables direct control over output script. We find the addition of such script vectors to activations at test time can induce script change even in unconventional language-script pairings (e.g. Italian in Cyrillic and Japanese in Latin script). We apply this approach to inducing post-hoc control over the script of speech recognition output, where we observe competitive performance across all model sizes of Whisper.
Digital humanities are significantly transforming how Egyptologists study ancient Egyptian texts. The OCR-PT-CT project proposes a recognition method for hieroglyphs based on images of Coffin Texts (CT) from Adriaan de Buck (1935-1961) and Pyramid Texts (PT) from Middle Kingdom coffins (James Allen, 2006). The system identifies hieroglyphs and transcribes them into Gardiner's codes. A web tool organizes them by spells and witnesses, storing the data in CSV format for integration with the MORTEXVAR dataset, which collects Coffin Texts with metadata, transliterations, and translations for research. Recognition has been addressed in two ways: a Mobilenet neural network trained on 140 hieroglyph classes achieved 93.87 \% accuracy but struggled with underrepresented classes. A novel Deep Metric Learning approach improves flexibility for new or data-limited signs, achieving 97.70 \% accuracy and recognizing more hieroglyphs. Due to its superior performance under class imbalance and adaptability, the final system adopts Deep Metric Learning as the default classifier.
Large language models are commonly trained on dominant languages like English, and their representation of low resource languages typically reflects cultural and linguistic biases present in the source language materials. Using the Serbian language as a case, this study examines the structural, historical, and sociotechnical factors shaping language technology development for low resource languages in the AI age. Drawing on semi structured interviews with ten scholars and practitioners, including linguists, digital humanists, and AI developers, it traces challenges rooted in historical destruction of Serbian textual heritage, intensified by contemporary issues that drive reductive, engineering first approaches prioritizing functionality over linguistic nuance. These include superficial transliteration, reliance on English-trained models, data bias, and dataset curation lacking cultural specificity. To address these challenges, the study proposes Data Care, a framework grounded in CARE principles (Collective Benefit, Authority to Control, Responsibility, and Ethics), that reframes bias mitigation from a post hoc technical fix to an integral component of corpus design, annotation, and governance, and positions Data Care as a replicable model for building inclusive, sustainable, and culturally grounded language technologies in contexts where traditional LLM development reproduces existing power imbalances and cultural blind spots.
Ironic identification is a challenging task in Natural Language Processing, particularly when dealing with languages that differ in syntax and cultural context. In this work, we aim to detect irony in Urdu by translating an English Ironic Corpus into the Urdu language. We evaluate ten state-of-the-art machine learning algorithms using GloVe and Word2Vec embeddings, and compare their performance with classical methods. Additionally, we fine-tune advanced transformer-based models, including BERT, RoBERTa, LLaMA 2 (7B), LLaMA 3 (8B), and Mistral, to assess the effectiveness of large-scale models in irony detection. Among machine learning models, Gradient Boosting achieved the best performance with an F1-score of 89.18%. Among transformer-based models, LLaMA 3 (8B) achieved the highest performance with an F1-score of 94.61%. These results demonstrate that combining transliteration techniques with modern NLP models enables robust irony detection in Urdu, a historically low-resource language.
Maltese is a unique Semitic language that has evolved under extensive influence from Romance and Germanic languages, particularly Italian and English. Despite its Semitic roots, its orthography is based on the Latin script, creating a gap between it and its closest linguistic relatives in Arabic. In this paper, we explore whether Arabic-language resources can support Maltese natural language processing (NLP) through cross-lingual augmentation techniques. We investigate multiple strategies for aligning Arabic textual data with Maltese, including various transliteration schemes and machine translation (MT) approaches. As part of this, we also introduce novel transliteration systems that better represent Maltese orthography. We evaluate the impact of these augmentations on monolingual and mutlilingual models and demonstrate that Arabic-based augmentation can significantly benefit Maltese NLP tasks.