Moderate-sized large language models (LLMs) -- those with 7B or 13B parameters -- exhibit promising machine translation (MT) performance. However, even the top-performing 13B LLM-based translation models, like ALMA, does not match the performance of state-of-the-art conventional encoder-decoder translation models or larger-scale LLMs such as GPT-4. In this study, we bridge this performance gap. We first assess the shortcomings of supervised fine-tuning for LLMs in the MT task, emphasizing the quality issues present in the reference data, despite being human-generated. Then, in contrast to SFT which mimics reference translations, we introduce Contrastive Preference Optimization (CPO), a novel approach that trains models to avoid generating adequate but not perfect translations. Applying CPO to ALMA models with only 22K parallel sentences and 12M parameters yields significant improvements. The resulting model, called ALMA-R, can match or exceed the performance of the WMT competition winners and GPT-4 on WMT'21, WMT'22 and WMT'23 test datasets.
We introduce STAR (Stream Transduction with Anchor Representations), a novel Transformer-based model designed for efficient sequence-to-sequence transduction over streams. STAR dynamically segments input streams to create compressed anchor representations, achieving nearly lossless compression (12x) in Automatic Speech Recognition (ASR) and outperforming existing methods. Moreover, STAR demonstrates superior segmentation and latency-quality trade-offs in simultaneous speech-to-text tasks, optimizing latency, memory footprint, and quality.
As the influence of large language models (LLMs) spans across global communities, their safety challenges in multilingual settings become paramount for alignment research. This paper examines the variations in safety challenges faced by LLMs across different languages and discusses approaches to alleviating such concerns. By comparing how state-of-the-art LLMs respond to the same set of malicious prompts written in higher- vs. lower-resource languages, we observe that (1) LLMs tend to generate unsafe responses much more often when a malicious prompt is written in a lower-resource language, and (2) LLMs tend to generate more irrelevant responses to malicious prompts in lower-resource languages. To understand where the discrepancy can be attributed, we study the effect of instruction tuning with reinforcement learning from human feedback (RLHF) or supervised finetuning (SFT) on the HH-RLHF dataset. Surprisingly, while training with high-resource languages improves model alignment, training in lower-resource languages yields minimal improvement. This suggests that the bottleneck of cross-lingual alignment is rooted in the pretraining stage. Our findings highlight the challenges in cross-lingual LLM safety, and we hope they inform future research in this direction.
Neural finite-state transducers (NFSTs) form an expressive family of neurosymbolic sequence transduction models. An NFST models each string pair as having been generated by a latent path in a finite-state transducer. As they are deep generative models, both training and inference of NFSTs require inference networks that approximate posterior distributions over such latent variables. In this paper, we focus on the resulting challenge of imputing the latent alignment path that explains a given pair of input and output strings (e.g., during training). We train three autoregressive approximate models for amortized inference of the path, which can then be used as proposal distributions for importance sampling. All three models perform lookahead. Our most sophisticated (and novel) model leverages the FST structure to consider the graph of future paths; unfortunately, we find that it loses out to the simpler approaches -- except on an artificial task that we concocted to confuse the simpler approaches.
Large language models trained primarily in a monolingual setting have demonstrated their ability to generalize to machine translation using zero- and few-shot examples with in-context learning. However, even though zero-shot translations are relatively good, there remains a discernible gap comparing their performance with the few-shot setting. In this paper, we investigate the factors contributing to this gap and find that this gap can largely be closed (for about 70%) by matching the writing styles of the target corpus. Additionally, we explore potential approaches to enhance zero-shot baselines without the need for parallel demonstration examples, providing valuable insights into how these methods contribute to improving translation metrics.
Incorporating language-specific (LS) modules is a proven method to boost performance in multilingual machine translation. This approach bears similarity to Mixture-of-Experts (MoE) because it does not inflate FLOPs. However, the scalability of this approach to hundreds of languages (experts) tends to be unmanageable due to the prohibitive number of parameters introduced by full-rank matrices in fully-connected layers. In this work, we introduce the Language-Specific Matrix Synthesis (LMS) method. This approach constructs LS modules by generating low-rank matrices from two significantly smaller matrices to approximate the full-rank matrix. Furthermore, we condense multilingual knowledge from multiple LS modules into a single shared module with the Fuse Distillation (FD) technique to improve the efficiency of inference and model serialization. We show that our LMS method significantly outperforms previous LS methods and MoE methods with the same amount of extra parameters, e.g., 1.73 BLEU points over the Switch Transformer on many-to-many multilingual machine translation. Importantly, LMS is able to have comparable translation performance with much fewer parameters.
With growing capabilities of large language models, prompting them has become the dominant way to access them. This has motivated the development of strategies for automatically selecting effective language prompts. In this paper, we introduce prompt flatness, a new metric to quantify the expected utility of a language prompt. This metric is inspired by flatness regularization in statistical learning that quantifies the robustness of the model towards its parameter perturbations. We provide theoretical foundations for this metric and its relationship with other prompt selection metrics, providing a comprehensive understanding of existing methods. Empirically, we show that combining prompt flatness with existing metrics improves both performance and sample efficiency. Our metric outperforms the previous prompt selection metrics with an average increase of 5% in accuracy and 10% in Pearson correlation across 6 classification benchmarks.
Multilingual sentence representations from large models can encode semantic information from two or more languages and can be used for different cross-lingual information retrieval tasks. In this paper, we integrate contrastive learning into multilingual representation distillation and use it for quality estimation of parallel sentences (find semantically similar sentences that can be used as translations of each other). We validate our approach with multilingual similarity search and corpus filtering tasks. Experiments across different low-resource languages show that our method significantly outperforms previous sentence encoders such as LASER, LASER3, and LaBSE.
Mining high-quality bitexts for low-resource languages is challenging. This paper shows that sentence representation of language models fine-tuned with multiple negatives ranking loss, a contrastive objective, helps retrieve clean bitexts. Experiments show that parallel data mined from our approach substantially outperform the previous state-of-the-art method on low resource languages Khmer and Pashto.