Abstract:Current multimodal machine translation (MMT) systems rely on fully supervised data (i.e models are trained on sentences with their translations and accompanying images). However, this type of data is costly to collect, limiting the extension of MMT to other language pairs for which such data does not exist. In this work, we propose a method to bypass the need for fully supervised data to train MMT systems, using multimodal English data only. Our method, called ZeroMMT, consists in adapting a strong text-only machine translation (MT) model by training it on a mixture of two objectives: visually conditioned masked language modelling and the Kullback-Leibler divergence between the original and new MMT outputs. We evaluate on standard MMT benchmarks and the recently released CoMMuTE, a contrastive benchmark aiming to evaluate how well models use images to disambiguate English sentences. We obtain disambiguation performance close to state-of-the-art MMT models trained additionally on fully supervised examples. To prove that our method generalizes to languages with no fully supervised training data available, we extend the CoMMuTE evaluation dataset to three new languages: Arabic, Russian and Chinese. We further show that we can control the trade-off between disambiguation capabilities and translation fidelity at inference time using classifier-free guidance and without any additional data. Our code, data and trained models are publicly accessible.
Abstract:Multimodal Large Language Models (mLLMs) are trained on a large amount of text-image data. While most mLLMs are trained on caption-like data only, Alayrac et al. [2022] showed that additionally training them on interleaved sequences of text and images can lead to the emergence of in-context learning capabilities. However, the dataset they used, M3W, is not public and is only in English. There have been attempts to reproduce their results but the released datasets are English-only. In contrast, current multilingual and multimodal datasets are either composed of caption-like only or medium-scale or fully private data. This limits mLLM research for the 7,000 other languages spoken in the world. We therefore introduce mOSCAR, to the best of our knowledge the first large-scale multilingual and multimodal document corpus crawled from the web. It covers 163 languages, 315M documents, 214B tokens and 1.2B images. We carefully conduct a set of filtering and evaluation steps to make sure mOSCAR is sufficiently safe, diverse and of good quality. We additionally train two types of multilingual model to prove the benefits of mOSCAR: (1) a model trained on a subset of mOSCAR and captioning data and (2) a model train on captioning data only. The model additionally trained on mOSCAR shows a strong boost in few-shot learning performance across various multilingual image-text tasks and benchmarks, confirming previous findings for English-only mLLMs.
Abstract:NLP models have been known to perform poorly on user-generated content (UGC), mainly because it presents a lot of lexical variations and deviates from the standard texts on which most of these models were trained. In this work, we focus on the robustness of LASER, a sentence embedding model, to UGC data. We evaluate this robustness by LASER's ability to represent non-standard sentences and their standard counterparts close to each other in the embedding space. Inspired by previous works extending LASER to other languages and modalities, we propose RoLASER, a robust English encoder trained using a teacher-student approach to reduce the distances between the representations of standard and UGC sentences. We show that with training only on standard and synthetic UGC-like data, RoLASER significantly improves LASER's robustness to both natural and artificial UGC data by achieving up to 2x and 11x better scores. We also perform a fine-grained analysis on artificial UGC data and find that our model greatly outperforms LASER on its most challenging UGC phenomena such as keyboard typos and social media abbreviations. Evaluation on downstream tasks shows that RoLASER performs comparably to or better than LASER on standard data, while consistently outperforming it on UGC data.
Abstract:Existing approaches for unsupervised bilingual lexicon induction (BLI) often depend on good quality static or contextual embeddings trained on large monolingual corpora for both languages. In reality, however, unsupervised BLI is most likely to be useful for dialects and languages that do not have abundant amounts of monolingual data. We introduce a simple and fast method for unsupervised BLI for low-resource languages with a related mid-to-high resource language, only requiring inference on the higher-resource language monolingual BERT. We work with two low-resource languages ($<5M$ monolingual tokens), Bhojpuri and Magahi, of the severely under-researched Indic dialect continuum, showing that state-of-the-art methods in the literature show near-zero performance in these settings, and that our simpler method gives much better results. We repeat our experiments on Marathi and Nepali, two higher-resource Indic languages, to compare approach performances by resource range. We release automatically created bilingual lexicons for the first time for five languages of the Indic dialect continuum.
Abstract:Multilingual language models have shown impressive cross-lingual transfer ability across a diverse set of languages and tasks. To improve the cross-lingual ability of these models, some strategies include transliteration and finer-grained segmentation into characters as opposed to subwords. In this work, we investigate lexical sharing in multilingual machine translation (MT) from Hindi, Gujarati, Nepali into English. We explore the trade-offs that exist in translation performance between data sampling and vocabulary size, and we explore whether transliteration is useful in encouraging cross-script generalisation. We also verify how the different settings generalise to unseen languages (Marathi and Bengali). We find that transliteration does not give pronounced improvements and our analysis suggests that our multilingual MT models trained on original scripts seem to already be robust to cross-script differences even for relatively low-resource languages
Abstract:The NLP community recently saw the release of a new large open-access multilingual language model, BLOOM (BigScience et al., 2022) covering 46 languages. We focus on BLOOM's multilingual ability by evaluating its machine translation performance across several datasets (WMT, Flores-101 and DiaBLa) and language pairs (high- and low-resourced). Our results show that 0-shot performance suffers from overgeneration and generating in the wrong language, but this is greatly improved in the few-shot setting, with very good results for a number of language pairs. We study several aspects including prompt design, model sizes, cross-lingual transfer and the use of discursive context.
Abstract:One of the major challenges of machine translation (MT) is ambiguity, which can in some cases be resolved by accompanying context such as an image. However, recent work in multimodal MT (MMT) has shown that obtaining improvements from images is challenging, limited not only by the difficulty of building effective cross-modal representations but also by the lack of specific evaluation and training data. We present a new MMT approach based on a strong text-only MT model, which uses neural adapters and a novel guided self-attention mechanism and which is jointly trained on both visual masking and MMT. We also release CoMMuTE, a Contrastive Multilingual Multimodal Translation Evaluation dataset, composed of ambiguous sentences and their possible translations, accompanied by disambiguating images corresponding to each translation. Our approach obtains competitive results over strong text-only models on standard English-to-French benchmarks and outperforms these baselines and state-of-the-art MMT systems with a large margin on our contrastive test set.
Abstract:Large language models (LLMs) have been shown to be able to perform new tasks based on a few demonstrations or natural language instructions. While these capabilities have led to widespread adoption, most LLMs are developed by resource-rich organizations and are frequently kept from the public. As a step towards democratizing this powerful technology, we present BLOOM, a 176B-parameter open-access language model designed and built thanks to a collaboration of hundreds of researchers. BLOOM is a decoder-only Transformer language model that was trained on the ROOTS corpus, a dataset comprising hundreds of sources in 46 natural and 13 programming languages (59 in total). We find that BLOOM achieves competitive performance on a wide variety of benchmarks, with stronger results after undergoing multitask prompted finetuning. To facilitate future research and applications using LLMs, we publicly release our models and code under the Responsible AI License.
Abstract:In text summarization and simplification, system outputs must be evaluated along multiple dimensions such as relevance, factual consistency, fluency, and grammaticality, and a wide range of possible outputs could be of high quality. These properties make the development of an adaptable, reference-less evaluation metric both necessary and challenging. We introduce MaskEval, a reference-less metric for text summarization and simplification that operates by performing masked language modeling (MLM) on the concatenation of the candidate and the source texts. It features an attention-like weighting mechanism to modulate the relative importance of each MLM step, which crucially allows MaskEval to be adapted to evaluate different quality dimensions. We demonstrate its effectiveness on English summarization and on multilingual text simplification in terms of correlations with human judgments.
Abstract:Language models for historical states of language are becoming increasingly important to allow the optimal digitisation and analysis of old textual sources. Because these historical states are at the same time more complex to process and more scarce in the corpora available, specific efforts are necessary to train natural language processing (NLP) tools adapted to the data. In this paper, we present our efforts to develop NLP tools for Early Modern French (historical French from the 16$^\text{th}$ to the 18$^\text{th}$ centuries). We present the $\text{FreEM}_{\text{max}}$ corpus of Early Modern French and D'AlemBERT, a RoBERTa-based language model trained on $\text{FreEM}_{\text{max}}$. We evaluate the usefulness of D'AlemBERT by fine-tuning it on a part-of-speech tagging task, outperforming previous work on the test set. Importantly, we find evidence for the transfer learning capacity of the language model, since its performance on lesser-resourced time periods appears to have been boosted by the more resourced ones. We release D'AlemBERT and the open-sourced subpart of the $\text{FreEM}_{\text{max}}$ corpus.