Automatic evaluation remains an open research question in Natural Language Generation. In the context of Sentence Simplification, this is particularly challenging: the task requires by nature to replace complex words with simpler ones that shares the same meaning. This limits the effectiveness of n-gram based metrics like BLEU. Going hand in hand with the recent advances in NLG, new metrics have been proposed, such as BERTScore for Machine Translation. In summarization, the QuestEval metric proposes to automatically compare two texts by questioning them. In this paper, we first propose a simple modification of QuestEval allowing it to tackle Sentence Simplification. We then extensively evaluate the correlations w.r.t. human judgement for several metrics including the recent BERTScore and QuestEval, and show that the latter obtain state-of-the-art correlations, outperforming standard metrics like BLEU and SARI. More importantly, we also show that a large part of the correlations are actually spurious for all the metrics. To investigate this phenomenon further, we release a new corpus of evaluated simplifications, this time not generated by systems but instead, written by humans. This allows us to remove the spurious correlations and draw very different conclusions from the original ones, resulting in a better understanding of these metrics. In particular, we raise concerns about very low correlations for most of traditional metrics. Our results show that the only significant measure of the Meaning Preservation is our adaptation of QuestEval.
In order to simplify a sentence, human editors perform multiple rewriting transformations: they split it into several shorter sentences, paraphrase words (i.e. replacing complex words or phrases by simpler synonyms), reorder components, and/or delete information deemed unnecessary. Despite these varied range of possible text alterations, current models for automatic sentence simplification are evaluated using datasets that are focused on a single transformation, such as lexical paraphrasing or splitting. This makes it impossible to understand the ability of simplification models in more realistic settings. To alleviate this limitation, this paper introduces ASSET, a new dataset for assessing sentence simplification in English. ASSET is a crowdsourced multi-reference corpus where each simplification was produced by executing several rewriting transformations. Through quantitative and qualitative experiments, we show that simplifications in ASSET are better at capturing characteristics of simplicity when compared to other standard evaluation datasets for the task. Furthermore, we motivate the need for developing better methods for automatic evaluation using ASSET, since we show that current popular metrics may not be suitable when multiple simplification transformations are performed.
Progress in Sentence Simplification has been hindered by the lack of supervised data, particularly in languages other than English. Previous work has aligned sentences from original and simplified corpora such as English Wikipedia and Simple English Wikipedia, but this limits corpus size, domain, and language. In this work, we propose using unsupervised mining techniques to automatically create training corpora for simplification in multiple languages from raw Common Crawl web data. When coupled with a controllable generation mechanism that can flexibly adjust attributes such as length and lexical complexity, these mined paraphrase corpora can be used to train simplification systems in any language. We further incorporate multilingual unsupervised pretraining methods to create even stronger models and show that by training on mined data rather than supervised corpora, we outperform the previous best results. We evaluate our approach on English, French, and Spanish simplification benchmarks and reach state-of-the-art performance with a totally unsupervised approach. We will release our models and code to mine the data in any language included in Common Crawl.
Pretrained language models are now ubiquitous in Natural Language Processing. Despite their success, most available models have either been trained on English data or on the concatenation of data in multiple languages. This makes practical use of such models --in all languages except English-- very limited. Aiming to address this issue for French, we release CamemBERT, a French version of the Bi-directional Encoders for Transformers (BERT). We measure the performance of CamemBERT compared to multilingual models in multiple downstream tasks, namely part-of-speech tagging, dependency parsing, named-entity recognition, and natural language inference. CamemBERT improves the state of the art for most of the tasks considered. We release the pretrained model for CamemBERT hoping to foster research and downstream applications for French NLP.
Text simplification aims at making a text easier to read and understand by simplifying grammar and structure while keeping the underlying information identical. It is often considered an all-purpose generic task where the same simplification is suitable for all; however multiple audiences can benefit from simplified text in different ways. We adapt a discrete parametrization mechanism that provides explicit control on simplification systems based on Sequence-to-Sequence models. As a result, users can condition the simplifications returned by a model on parameters such as length, amount of paraphrasing, lexical complexity and syntactic complexity. We also show that carefully chosen values of these parameters allow out-of-the-box Sequence-to-Sequence models to outperform their standard counterparts on simplification benchmarks. Our model, which we call ACCESS (as shorthand for AudienCe-CEntric Sentence Simplification), increases the state of the art to 41.87 SARI on the WikiLarge test set, a +1.42 gain over previously reported scores.
We introduce EASSE, a Python package aiming to facilitate and standardise automatic evaluation and comparison of Sentence Simplification (SS) systems. EASSE provides a single access point to a broad range of evaluation resources: standard automatic metrics for assessing SS outputs (e.g. SARI), word-level accuracy scores for certain simplification transformations, reference-independent quality estimation features (e.g. compression ratio), and standard test data for SS evaluation (e.g. TurkCorpus). Finally, EASSE generates easy-to-visualise reports on the various metrics and features above and on how a particular SS output fares against reference simplifications. Through experiments, we show that these functionalities allow for better comparison and understanding of the performance of SS systems.
The evaluation of text simplification (TS) systems remains an open challenge. As the task has common points with machine translation (MT), TS is often evaluated using MT metrics such as BLEU. However, such metrics require high quality reference data, which is rarely available for TS. TS has the advantage over MT of being a monolingual task, which allows for direct comparisons to be made between the simplified text and its original version. In this paper, we compare multiple approaches to reference-less quality estimation of sentence-level text simplification systems, based on the dataset used for the QATS 2016 shared task. We distinguish three different dimensions: gram-maticality, meaning preservation and simplicity. We show that n-gram-based MT metrics such as BLEU and METEOR correlate the most with human judgment of grammaticality and meaning preservation, whereas simplicity is best evaluated by basic length-based metrics.