Nilekani Centre at AI4Bharat, Indian Institute of Technology Madras, India
Abstract:Digital inclusion remains a challenge for marginalized communities, especially rural women in low-resource language regions like Bhojpuri. Voice-based access to agricultural services, financial transactions, government schemes, and healthcare is vital for their empowerment, yet existing ASR systems for this group remain largely untested. To address this gap, we create SRUTI ,a benchmark consisting of rural Bhojpuri women speakers. Evaluation of current ASR models on SRUTI shows poor performance due to data scarcity, which is difficult to overcome due to social and cultural barriers that hinder large-scale data collection. To overcome this, we propose generating synthetic speech using just 25-30 seconds of audio per speaker from approximately 100 rural women. Augmenting existing datasets with this synthetic data achieves an improvement of 4.7 WER, providing a scalable, minimally intrusive solution to enhance ASR and promote digital inclusion in low-resource language.
Abstract:What happens when an English Fairytaler is fine-tuned on Indian languages? We evaluate how the English F5-TTS model adapts to 11 Indian languages, measuring polyglot fluency, voice-cloning, style-cloning, and code-mixing. We compare: (i) training from scratch, (ii) fine-tuning English F5 on Indian data, and (iii) fine-tuning on both Indian and English data to prevent forgetting. Fine-tuning with only Indian data proves most effective and the resultant IN-F5 is a near-human polyglot; that enables speakers of one language (e.g., Odia) to fluently speak in another (e.g., Hindi). Our results show English pretraining aids low-resource TTS in reaching human parity. To aid progress in other low-resource languages, we study data-constrained setups and arrive at a compute optimal strategy. Finally, we show IN-F5 can synthesize unseen languages like Bhojpuri and Tulu using a human-in-the-loop approach for zero-resource TTS via synthetic data generation.
Abstract:Large Language Models (LLMs) exhibit remarkable multilingual generalization despite being predominantly trained on English-centric corpora. A fundamental question arises: how do LLMs achieve such robust multilingual capabilities? For non-Latin script languages, we investigate the role of romanization - the representation of non-Latin scripts using Latin characters - as a bridge in multilingual processing. Using mechanistic interpretability techniques, we analyze next-token generation and find that intermediate layers frequently represent target words in romanized form before transitioning to native script, a phenomenon we term Latent Romanization. Further, through activation patching experiments, we demonstrate that LLMs encode semantic concepts similarly across native and romanized scripts, suggesting a shared underlying representation. Additionally in translation towards non Latin languages, our findings reveal that when the target language is in romanized form, its representations emerge earlier in the model's layers compared to native script. These insights contribute to a deeper understanding of multilingual representation in LLMs and highlight the implicit role of romanization in facilitating language transfer. Our work provides new directions for potentially improving multilingual language modeling and interpretability.
Abstract:Recent advancements in Vision-Language Models (VLMs) have opened new possibilities in automatic grading of handwritten student responses, particularly in mathematics. However, a comprehensive study to test the ability of VLMs to evaluate and reason over handwritten content remains absent. To address this gap, we introduce FERMAT, a benchmark designed to assess the ability of VLMs to detect, localize and correct errors in handwritten mathematical content. FERMAT spans four key error dimensions - computational, conceptual, notational, and presentation - and comprises over 2,200 handwritten math solutions derived from 609 manually curated problems from grades 7-12 with intentionally introduced perturbations. Using FERMAT we benchmark nine VLMs across three tasks: error detection, localization, and correction. Our results reveal significant shortcomings in current VLMs in reasoning over handwritten text, with Gemini-1.5-Pro achieving the highest error correction rate (77%). We also observed that some models struggle with processing handwritten content, as their accuracy improves when handwritten inputs are replaced with printed text or images. These findings highlight the limitations of current VLMs and reveal new avenues for improvement. We release FERMAT and all the associated resources in the open-source to drive further research.
Abstract:Mining parallel document pairs poses a significant challenge because existing sentence embedding models often have limited context windows, preventing them from effectively capturing document-level information. Another overlooked issue is the lack of concrete evaluation benchmarks comprising high-quality parallel document pairs for assessing document-level mining approaches, particularly for Indic languages. In this study, we introduce Pralekha, a large-scale benchmark for document-level alignment evaluation. Pralekha includes over 2 million documents, with a 1:2 ratio of unaligned to aligned pairs, covering 11 Indic languages and English. Using Pralekha, we evaluate various document-level mining approaches across three dimensions: the embedding models, the granularity levels, and the alignment algorithm. To address the challenge of aligning documents using sentence and chunk-level alignments, we propose a novel scoring method, Document Alignment Coefficient (DAC). DAC demonstrates substantial improvements over baseline pooling approaches, particularly in noisy scenarios, achieving average gains of 20-30% in precision and 15-20% in F1 score. These results highlight DAC's effectiveness in parallel document mining for Indic languages.
Abstract:Despite rapid advancements in TTS models, a consistent and robust human evaluation framework is still lacking. For example, MOS tests fail to differentiate between similar models, and CMOS's pairwise comparisons are time-intensive. The MUSHRA test is a promising alternative for evaluating multiple TTS systems simultaneously, but in this work we show that its reliance on matching human reference speech unduly penalises the scores of modern TTS systems that can exceed human speech quality. More specifically, we conduct a comprehensive assessment of the MUSHRA test, focusing on its sensitivity to factors such as rater variability, listener fatigue, and reference bias. Based on our extensive evaluation involving 471 human listeners across Hindi and Tamil we identify two primary shortcomings: (i) reference-matching bias, where raters are unduly influenced by the human reference, and (ii) judgement ambiguity, arising from a lack of clear fine-grained guidelines. To address these issues, we propose two refined variants of the MUSHRA test. The first variant enables fairer ratings for synthesized samples that surpass human reference quality. The second variant reduces ambiguity, as indicated by the relatively lower variance across raters. By combining these approaches, we achieve both more reliable and more fine-grained assessments. We also release MANGO, a massive dataset of 47,100 human ratings, the first-of-its-kind collection for Indian languages, aiding in analyzing human preferences and developing automatic metrics for evaluating TTS systems.
Abstract:Recent advancements in Text-to-Speech (TTS) technology have led to natural-sounding speech for English, primarily due to the availability of large-scale, high-quality web data. However, many other languages lack access to such resources, relying instead on limited studio-quality data. This scarcity results in synthesized speech that often suffers from intelligibility issues, particularly with low-frequency character bigrams. In this paper, we propose three solutions to address this challenge. First, we leverage high-quality data from linguistically or geographically related languages to improve TTS for the target language. Second, we utilize low-quality Automatic Speech Recognition (ASR) data recorded in non-studio environments, which is refined using denoising and speech enhancement models. Third, we apply knowledge distillation from large-scale models using synthetic data to generate more robust outputs. Our experiments with Hindi demonstrate significant reductions in intelligibility issues, as validated by human evaluators. We propose this methodology as a viable alternative for languages with limited access to high-quality data, enabling them to collectively benefit from shared resources.
Abstract:Evaluating machine-generated text remains a significant challenge in NLP, especially for non-English languages. Current methodologies, including automated metrics, human assessments, and LLM-based evaluations, predominantly focus on English, revealing a significant gap in multilingual evaluation frameworks. We introduce the Cross Lingual Auto Evaluation (CIA) Suite, an extensible framework that includes evaluator LLMs (Hercule) and a novel test set (Recon) specifically designed for multilingual evaluation. Our test set features 500 human-annotated instructions spanning various task capabilities along with human judgment scores across six languages. This would enable benchmarking of general-purpose multilingual LLMs and facilitate meta-evaluation of Evaluator LLMs. The proposed model, Hercule, is a cross-lingual evaluation model that addresses the scarcity of reference answers in the target language by learning to assign scores to responses based on easily available reference answers in English. Our experiments demonstrate that Hercule aligns more closely with human judgments compared to proprietary models, demonstrating the effectiveness of such cross-lingual evaluation in low resource scenarios. Further, it is also effective in zero-shot evaluation on unseen languages. This study is the first comprehensive examination of cross-lingual evaluation using LLMs, presenting a scalable and effective approach for multilingual assessment. All code, datasets, and models will be publicly available to enable further research in this important area.
Abstract:In this study, we tackle the challenge of limited labeled data for low-resource languages in ASR, focusing on Hindi. Specifically, we explore pseudo-labeling, by proposing a generic framework combining multiple ideas from existing works. Our framework integrates multiple base models for transcription and evaluators for assessing audio-transcript pairs, resulting in robust pseudo-labeling for low resource languages. We validate our approach with a new benchmark, IndicYT, comprising diverse YouTube audio files from multiple content categories. Our findings show that augmenting pseudo labeled data from YouTube with existing training data leads to significant performance improvements on IndicYT, without affecting performance on out-of-domain benchmarks, demonstrating the efficacy of pseudo-labeled data in enhancing ASR capabilities for low-resource languages. The benchmark, code and models developed as a part of this work will be made publicly available.
Abstract:Hindi, one of the most spoken language of India, exhibits a diverse array of accents due to its usage among individuals from diverse linguistic origins. To enable a robust evaluation of Hindi ASR systems on multiple accents, we create a benchmark, LAHAJA, which contains read and extempore speech on a diverse set of topics and use cases, with a total of 12.5 hours of Hindi audio, sourced from 132 speakers spanning 83 districts of India. We evaluate existing open-source and commercial models on LAHAJA and find their performance to be poor. We then train models using different datasets and find that our model trained on multilingual data with good speaker diversity outperforms existing models by a significant margin. We also present a fine-grained analysis which shows that the performance declines for speakers from North-East and South India, especially with content heavy in named entities and specialized terminology.