There are 293 scripts representing over 7,000 languages in the written form. Due to various reasons, many closely related languages use different scripts, which poses difficulty for multilingual pretrained language models (mPLMs) in learning crosslingual knowledge through lexical overlap. As a result, mPLMs present a script barrier: representations from different scripts are located in different subspaces, which is a strong indicator of why crosslingual transfer involving languages of different scripts shows sub-optimal performance. To address this problem, we propose a simple framework TransliCo that contains Transliteration Contrastive Modeling (TCM) to fine-tune an mPLM by contrasting sentences in its training data and their transliterations in a unified script (Latn, in our case), which ensures uniformity in the representation space for different scripts. Using Glot500-m, an mPLM pretrained on over 500 languages, as our source model, we find-tune it on a small portion (5\%) of its training data, and refer to the resulting model as Furina. We show that Furina not only better aligns representations from distinct scripts but also outperforms the original Glot500-m on various crosslingual transfer tasks. Additionally, we achieve consistent improvement in a case study on the Indic group where the languages are highly related but use different scripts. We make our code and models publicly available.
Transformer-based pre-trained language models (PLMs) have achieved remarkable performance in various natural language processing (NLP) tasks. However, pre-training such models can take considerable resources that are almost only available to high-resource languages. On the contrary, static word embeddings are easier to train in terms of computing resources and the amount of data required. In this paper, we introduce MoSECroT Model Stitching with Static Word Embeddings for Crosslingual Zero-shot Transfer), a novel and challenging task that is especially relevant to low-resource languages for which static word embeddings are available. To tackle the task, we present the first framework that leverages relative representations to construct a common space for the embeddings of a source language PLM and the static word embeddings of a target language. In this way, we can train the PLM on source-language training data and perform zero-shot transfer to the target language by simply swapping the embedding layer. However, through extensive experiments on two classification datasets, we show that although our proposed framework is competitive with weak baselines when addressing MoSECroT, it fails to achieve competitive results compared with some strong baselines. In this paper, we attempt to explain this negative result and provide several thoughts on possible improvement.
The NLP community has mainly focused on scaling Large Language Models (LLMs) vertically, i.e., making them better for about 100 languages. We instead scale LLMs horizontally: we create, through continued pretraining, Glot500-m, an LLM that covers 511 predominantly low-resource languages. An important part of this effort is to collect and clean Glot500-c, a corpus that covers these 511 languages and allows us to train Glot500-m. We evaluate Glot500-m on five diverse tasks across these languages. We observe large improvements for both high-resource and low-resource languages compared to an XLM-R baseline. Our analysis shows that no single factor explains the quality of multilingual LLM representations. Rather, a combination of factors determines quality including corpus size, script, "help" from related languages and the total capacity of the model. Our work addresses an important goal of NLP research: we should not limit NLP to a small fraction of the world's languages and instead strive to support as many languages as possible to bring the benefits of NLP technology to all languages and cultures. Code, data and models are available at https://github.com/cisnlp/Glot500.
While natural language processing tools have been developed extensively for some of the world's languages, a significant portion of the world's over 7000 languages are still neglected. One reason for this is that evaluation datasets do not yet cover a wide range of languages, including low-resource and endangered ones. We aim to address this issue by creating a text classification dataset encompassing a large number of languages, many of which currently have little to no annotated data available. We leverage parallel translations of the Bible to construct such a dataset by first developing applicable topics and employing a crowdsourcing tool to collect annotated data. By annotating the English side of the data and projecting the labels onto other languages through aligned verses, we generate text classification datasets for more than 1500 languages. We extensively benchmark several existing multilingual language models using our dataset. To facilitate the advancement of research in this area, we will release our dataset and code.