Fake news articles often stir the readers' attention by means of emotional appeals that arouse their feelings. Unlike in short news texts, authors of longer articles can exploit such affective factors to manipulate readers by adding exaggerations or fabricating events, in order to affect the readers' emotions. To capture this, we propose in this paper to model the flow of affective information in fake news articles using a neural architecture. The proposed model, FakeFlow, learns this flow by combining topic and affective information extracted from text. We evaluate the model's performance with several experiments on four real-world datasets. The results show that FakeFlow achieves superior results when compared against state-of-the-art methods, thus confirming the importance of capturing the flow of the affective information in news articles.
Pretrained multilingual text encoders based on neural Transformer architectures, such as multilingual BERT (mBERT) and XLM, have achieved strong performance on a myriad of language understanding tasks. Consequently, they have been adopted as a go-to paradigm for multilingual and cross-lingual representation learning and transfer, rendering cross-lingual word embeddings (CLWEs) effectively obsolete. However, questions remain to which extent this finding generalizes 1) to unsupervised settings and 2) for ad-hoc cross-lingual IR (CLIR) tasks. Therefore, in this work we present a systematic empirical study focused on the suitability of the state-of-the-art multilingual encoders for cross-lingual document and sentence retrieval tasks across a large number of language pairs. In contrast to supervised language understanding, our results indicate that for unsupervised document-level CLIR -- a setup with no relevance judgments for IR-specific fine-tuning -- pretrained encoders fail to significantly outperform models based on CLWEs. For sentence-level CLIR, we demonstrate that state-of-the-art performance can be achieved. However, the peak performance is not met using the general-purpose multilingual text encoders `off-the-shelf', but rather relying on their variants that have been further specialized for sentence understanding tasks.
Providing visual summaries of scientific publications can increase information access for readers and thereby help deal with the exponential growth in the number of scientific publications. Nonetheless, efforts in providing visual publication summaries have been few and far apart, primarily focusing on the biomedical domain. This is primarily because of the limited availability of annotated gold standards, which hampers the application of robust and high-performing supervised learning techniques. To address these problems we create a new benchmark dataset for selecting figures to serve as visual summaries of publications based on their abstracts, covering several domains in computer science. Moreover, we develop a self-supervised learning approach, based on heuristic matching of inline references to figures with figure captions. Experiments in both biomedical and computer science domains show that our model is able to outperform the state of the art despite being self-supervised and therefore not relying on any annotated training data.
Recent work has shown that distributional word vector spaces often encode human biases like sexism or racism. In this work, we conduct an extensive analysis of biases in Arabic word embeddings by applying a range of recently introduced bias tests on a variety of embedding spaces induced from corpora in Arabic. We measure the presence of biases across several dimensions, namely: embedding models (Skip-Gram, CBOW, and FastText) and vector sizes, types of text (encyclopedic text, and news vs. user-generated content), dialects (Egyptian Arabic vs. Modern Standard Arabic), and time (diachronic analyses over corpora from different time periods). Our analysis yields several interesting findings, e.g., that implicit gender bias in embeddings trained on Arabic news corpora steadily increases over time (between 2007 and 2017). We make the Arabic bias specifications (AraWEAT) publicly available.
Disambiguation of word senses in context is easy for humans, but is a major challenge for automatic approaches. Sophisticated supervised and knowledge-based models were developed to solve this task. However, (i) the inherent Zipfian distribution of supervised training instances for a given word and/or (ii) the quality of linguistic knowledge representations motivate the development of completely unsupervised and knowledge-free approaches to word sense disambiguation (WSD). They are particularly useful for under-resourced languages which do not have any resources for building either supervised and/or knowledge-based models. In this paper, we present a method that takes as input a standard pre-trained word embedding model and induces a fully-fledged word sense inventory, which can be used for disambiguation in context. We use this method to induce a collection of sense inventories for 158 languages on the basis of the original pre-trained fastText word embeddings by Grave et al. (2018), enabling WSD in these languages. Models and system are available online.
We present an approach to detect fake news in Twitter at the account level using a neural recurrent model and a variety of different semantic and stylistic features. Our method extracts a set of features from the timelines of news Twitter accounts by reading their posts as chunks, rather than dealing with each tweet independently. We show the experimental benefits of modeling latent stylistic signatures of mixed fake and real news with a sequential model over a wide range of strong baselines.
Distributional word vectors have recently been shown to encode many of the human biases, most notably gender and racial biases, and models for attenuating such biases have consequently been proposed. However, existing models and studies (1) operate on under-specified and mutually differing bias definitions, (2) are tailored for a particular bias (e.g., gender bias) and (3) have been evaluated inconsistently and non-rigorously. In this work, we introduce a general framework for debiasing word embeddings. We operationalize the definition of a bias by discerning two types of bias specification: explicit and implicit. We then propose three debiasing models that operate on explicit or implicit bias specifications, and that can be composed towards more robust debiasing. Finally, we devise a full-fledged evaluation framework in which we couple existing bias metrics with newly proposed ones. Experimental findings across three embedding methods suggest that the proposed debiasing models are robust and widely applicable: they often completely remove the bias both implicitly and explicitly, without degradation of semantic information encoded in any of the input distributional spaces. Moreover, we successfully transfer debiasing models, by means of crosslingual embedding spaces, and remove or attenuate biases in distributional word vector spaces of languages that lack readily available bias specifications.
We present experiments on detecting hyperpartisanship in news using a 'masking' method that allows us to assess the role of style vs. content for the task at hand. Our results corroborate previous research on this task in that topic related features yield better results than stylistic ones. We additionally show that competitive results can be achieved by simply including higher-length n-grams, which suggests the need to develop more challenging datasets and tasks that address implicit and more subtle forms of bias.
During the last fifteen years, text scaling approaches have become a central element for the text-as-data community. However, they are based on the assumption that latent positions can be captured just by modeling word-frequency information from the different documents under study. We challenge this by presenting a new semantically aware unsupervised scaling algorithm, SemScale, which relies upon distributional representations of the documents under study. We conduct an extensive quantitative analysis over a collection of speeches from the European Parliament in five different languages and from two different legislations, in order to understand whether a) an approach that is aware of semantics would better capture known underlying political dimensions compared to a frequency-based scaling method, b) such positioning correlates in particular with a specific subset of linguistic traits, compared to the use of the entire text, and c) these findings hold across different languages. To support further research on this new branch of text scaling approaches, we release the employed dataset and evaluation setting, an easy-to-use online demo, and a Python implementation of SemScale.