For many (minority) languages, the resources needed to train large models are not available. We investigate the performance of zero-shot transfer learning with as little data as possible, and the influence of language similarity in this process. We retrain the lexical layers of four BERT-based models using data from two low-resource target language varieties, while the Transformer layers are independently fine-tuned on a POS-tagging task in the model's source language. By combining the new lexical layers and fine-tuned Transformer layers, we achieve high task performance for both target languages. With high language similarity, 10MB of data appears sufficient to achieve substantial monolingual transfer performance. Monolingual BERT-based models generally achieve higher downstream task performance after retraining the lexical layer than multilingual BERT, even when the target language is included in the multilingual model.
Although Natural Language Processing (NLP) is at the core of many tools young people use in their everyday life, high school curricula (in Italy) do not include any computational linguistics education. This lack of exposure makes the use of such tools less responsible than it could be and makes choosing computational linguistics as a university degree unlikely. To raise awareness, curiosity, and longer-term interest in young people, we have developed an interactive workshop designed to illustrate the basic principles of NLP and computational linguistics to high school Italian students aged between 13 and 18 years. The workshop takes the form of a game in which participants play the role of machines needing to solve some of the most common problems a computer faces in understanding language: from voice recognition to Markov chains to syntactic parsing. Participants are guided through the workshop with the help of instructors, who present the activities and explain core concepts from computational linguistics. The workshop was presented at numerous outlets in Italy between 2019 and 2021, both face-to-face and online.
We describe and make available the game-based material developed for a laboratory run at several Italian science festivals to popularize NLP among young students.
An ongoing debate in the NLG community concerns the best way to evaluate systems, with human evaluation often being considered the most reliable method, compared to corpus-based metrics. However, tasks involving subtle textual differences, such as style transfer, tend to be hard for humans to perform. In this paper, we propose an evaluation method for this task based on purposely-trained classifiers, showing that it better reflects system differences than traditional metrics such as BLEU and ROUGE.
Large generative language models have been very successful for English, but other languages lag behind due to data and computational limitations. We propose a method that may overcome these problems by adapting existing pre-trained language models to new languages. Specifically, we describe the adaptation of English GPT-2 to Italian and Dutch by retraining lexical embeddings without tuning the Transformer layers. As a result, we obtain lexical embeddings for Italian and Dutch that are aligned with the original English lexical embeddings and induce a bilingual lexicon from this alignment. Additionally, we show how to scale up complexity by transforming relearned lexical embeddings of GPT-2 small to the GPT-2 medium embedding space. This method minimises the amount of training and prevents losing information during adaptation that was learned by GPT-2. English GPT-2 models with relearned lexical embeddings can generate realistic sentences in Italian and Dutch, but on average these sentences are still identifiable as artificial by humans. Based on perplexity scores and human judgements, we find that generated sentences become more realistic with some additional full model finetuning, especially for Dutch. For Italian, we see that they are evaluated on par with sentences generated by a GPT-2 model fully trained from scratch. Our work can be conceived as a blueprint for training GPT-2s for other languages, and we provide a 'recipe' to do so.
Existing research on Authorship Attribution (AA) focuses on texts for which a lot of data is available (e.g novels), mainly in English. We approach AA via Authorship Verification on short Italian texts in two novel datasets, and analyze the interaction between genre, topic, gender and length. Results show that AV is feasible even with little data, but more evidence helps. Gender and topic can be indicative clues, and if not controlled for, they might overtake more specific aspects of personal style.
As a contribution to personality detection in languages other than English, we rely on distant supervision to create Personal-ITY, a novel corpus of YouTube comments in Italian, where authors are labelled with personality traits. The traits are derived from one of the mainstream personality theories in psychology research, named MBTI. Using personality prediction experiments, we (i) study the task of personality prediction in itself on our corpus as well as on TwiSty, a Twitter dataset also annotated with MBTI labels; (ii) carry out an extensive, in-depth analysis of the features used by the classifier, and view them specifically under the light of the original theory that we used to create the corpus in the first place. We observe that no single model is best at personality detection, and that while some traits are easier than others to detect, and also to match back to theory, for other, less frequent traits the picture is much more blurred.
We present a novel corpus for personality prediction in Italian, containing a larger number of authors and a different genre compared to previously available resources. The corpus is built exploiting Distant Supervision, assigning Myers-Briggs Type Indicator (MBTI) labels to YouTube comments, and can lend itself to a variety of experiments. We report on preliminary experiments on Personal-ITY, which can serve as a baseline for future work, showing that some types are easier to predict than others, and discussing the perks of cross-dataset prediction.
Contextualized word embeddings have been replacing standard embeddings as the representational knowledge source of choice in NLP systems. Since a variety of biases have previously been found in standard word embeddings, it is crucial to assess biases encoded in their replacements as well. Focusing on BERT (Devlin et al., 2018), we measure gender bias by studying associations between gender-denoting target words and names of professions in English and German, comparing the findings with real-world workforce statistics. We mitigate bias by fine-tuning BERT on the GAP corpus (Webster et al., 2018), after applying Counterfactual Data Substitution (CDS) (Maudslay et al., 2019). We show that our method of measuring bias is appropriate for languages such as English, but not for languages with a rich morphology and gender-marking, such as German. Our results highlight the importance of investigating bias and mitigation techniques cross-linguistically, especially in view of the current emphasis on large-scale, multilingual language models.
In the last few years, pre-trained neural architectures have provided impressive improvements across several NLP tasks. Still, generative language models are available mainly for English. We develop GePpeTto, the first generative language model for Italian, built using the GPT-2 architecture. We provide a thorough analysis of GePpeTto's quality by means of both an automatic and a human-based evaluation. The automatic assessment consists in (i) calculating perplexity across different genres and (ii) a profiling analysis over GePpeTto's writing characteristics. We find that GePpeTto's production is a sort of bonsai version of human production, with shorter but yet complex sentences. Human evaluation is performed over a sentence completion task, where GePpeTto's output is judged as natural more often than not, and much closer to the original human texts than to a simpler language model which we take as baseline.