Alert button
Picture for Apelete Agbolo

Apelete Agbolo

Alert button

MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African Languages

May 23, 2023
Cheikh M. Bamba Dione, David Adelani, Peter Nabende, Jesujoba Alabi, Thapelo Sindane, Happy Buzaaba, Shamsuddeen Hassan Muhammad, Chris Chinenye Emezue, Perez Ogayo, Anuoluwapo Aremu, Catherine Gitau, Derguene Mbaye, Jonathan Mukiibi, Blessing Sibanda, Bonaventure F. P. Dossou, Andiswa Bukula, Rooweither Mabuya, Allahsera Auguste Tapo, Edwin Munkoh-Buabeng, victoire Memdjokam Koagne, Fatoumata Ouoba Kabore, Amelia Taylor, Godson Kalipe, Tebogo Macucwa, Vukosi Marivate, Tajuddeen Gwadabe, Mboning Tchiaze Elvis, Ikechukwu Onyenwe, Gratien Atindogbe, Tolulope Adelani, Idris Akinade, Olanrewaju Samuel, Marien Nahimana, Théogène Musabeyezu, Emile Niyomutabazi, Ester Chimhenga, Kudzai Gotosa, Patrick Mizha, Apelete Agbolo, Seydou Traore, Chinedu Uchechukwu, Aliyu Yusuf, Muhammad Abdullahi, Dietrich Klakow

Figure 1 for MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African Languages
Figure 2 for MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African Languages
Figure 3 for MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African Languages
Figure 4 for MasakhaPOS: Part-of-Speech Tagging for Typologically Diverse African Languages

In this paper, we present MasakhaPOS, the largest part-of-speech (POS) dataset for 20 typologically diverse African languages. We discuss the challenges in annotating POS for these languages using the UD (universal dependencies) guidelines. We conducted extensive POS baseline experiments using conditional random field and several multilingual pre-trained language models. We applied various cross-lingual transfer models trained with data available in UD. Evaluating on the MasakhaPOS dataset, we show that choosing the best transfer language(s) in both single-source and multi-source setups greatly improves the POS tagging performance of the target languages, in particular when combined with cross-lingual parameter-efficient fine-tuning methods. Crucially, transferring knowledge from a language that matches the language family and morphosyntactic properties seems more effective for POS tagging in unseen languages.

* Accepted to ACL 2023 (Main conference) 
Viaarxiv icon

BibleTTS: a large, high-fidelity, multilingual, and uniquely African speech corpus

Jul 07, 2022
Josh Meyer, David Ifeoluwa Adelani, Edresson Casanova, Alp Öktem, Daniel Whitenack Julian Weber, Salomon Kabongo, Elizabeth Salesky, Iroro Orife, Colin Leong, Perez Ogayo, Chris Emezue, Jonathan Mukiibi, Salomey Osei, Apelete Agbolo, Victor Akinode, Bernard Opoku, Samuel Olanrewaju, Jesujoba Alabi, Shamsuddeen Muhammad

Figure 1 for BibleTTS: a large, high-fidelity, multilingual, and uniquely African speech corpus
Figure 2 for BibleTTS: a large, high-fidelity, multilingual, and uniquely African speech corpus
Figure 3 for BibleTTS: a large, high-fidelity, multilingual, and uniquely African speech corpus
Figure 4 for BibleTTS: a large, high-fidelity, multilingual, and uniquely African speech corpus

BibleTTS is a large, high-quality, open speech dataset for ten languages spoken in Sub-Saharan Africa. The corpus contains up to 86 hours of aligned, studio quality 48kHz single speaker recordings per language, enabling the development of high-quality text-to-speech models. The ten languages represented are: Akuapem Twi, Asante Twi, Chichewa, Ewe, Hausa, Kikuyu, Lingala, Luganda, Luo, and Yoruba. This corpus is a derivative work of Bible recordings made and released by the Open.Bible project from Biblica. We have aligned, cleaned, and filtered the original recordings, and additionally hand-checked a subset of the alignments for each language. We present results for text-to-speech models with Coqui TTS. The data is released under a commercial-friendly CC-BY-SA license.

* Accepted to INTERSPEECH 2022 
Viaarxiv icon