Abstract:Sign language translation (SLT) converts continuous sign videos into spoken-language text, yet it remains challenging due to the intrinsic modality mismatch between visual signs and written text, particularly in gloss-free settings. Recent SLT systems increasingly adopt CLIP-like Vision-Language pretraining (VLP) for cross-modal alignment, but the random in-batch contrast provides few, batch-dependent negatives and may mislabel semantically similar (or even identical) pairs as negatives, introducing noisy and potentially inconsistent alignment supervision. In this work, we first conduct a preliminary trajectory-based analysis that tracks negative video-text similarity over training. The results show that only a small subset of negatives exhibits the desired behavior of being consistently pushed away, while the remaining negatives display heterogeneous and often non-decreasing similarity dynamics, suggesting that random in-batch negatives are frequently uninformative for effective alignment. Inspired by this, we propose Selective Contrastive Learning for SLT (SCL-SLT) with a Pair Selection (PS) strategy. PS scores candidate negatives using similarity dynamics from reference checkpoints and constructs mini-batches via a curriculum that progressively emphasizes more challenging negatives, thereby strengthening contrastive supervision while reducing the influence of noisy or semantically invalid negatives.
Abstract:Sign language research has achieved significant progress due to the advances in large language models (LLMs). However, the intrinsic ability of LLMs to understand sign language, especially in multimodal contexts, remains underexplored. To address this limitation, we introduce CNSL-bench, the first comprehensive Chinese em{National Sign Language benchmark designed for evaluating multimodal large language models (MLLMs) in sign language understanding. The proposed CNSL-bench is characterized by: 1) Authoritative grounding, as it is anchored to the officially standardized \textit{National Common Sign Language Dictionary, mitigating ambiguity from regional or non-canonical variants and ensuring consistent semantic definitions; 2) Multimodal coverage, providing aligned textual descriptions, illustrative images, and sign language videos; and 3) Articulatory diversity, supporting fine-grained analysis across key manual articulatory forms, including air-writing, finger-spelling, and the Chinese manual-alphabet. Using CNSL-bench, we extensively evaluate 21 open-source and proprietary up-to-date MLLMs. Our results reveal that, despite recent advances in multimodal modeling, current MLLMs remain substantially inferior to human performance, exhibiting systematic disparities across input modalities and manual articulatory forms. Additional diagnostic analyses suggest that several performance limitations persist beyond improvements in reasoning and that instruction-following robustness varies substantially across models.