Machine translation (MT) involving Indigenous languages, including those possibly endangered, is challenging due to lack of sufficient parallel data. We describe an approach exploiting bilingual and multilingual pretrained MT models in a transfer learning setting to translate from Spanish to ten South American Indigenous languages. Our models set new SOTA on five out of the ten language pairs we consider, even doubling performance on one of these five pairs. Unlike previous SOTA that perform data augmentation to enlarge the train sets, we retain the low-resource setting to test the effectiveness of our models under such a constraint. In spite of the rarity of linguistic information available about the Indigenous languages, we offer a number of quantitative and qualitative analyses (e.g., as to morphology, tokenization, and orthography) to contextualize our results.
With the proliferation of social media, many studies resort to social media to construct datasets for developing social meaning understanding systems. For the popular case of Twitter, most researchers distribute tweet IDs without the actual text contents due to the data distribution policy of the platform. One issue is that the posts become increasingly inaccessible over time, which leads to unfair comparisons and a temporal bias in social media research. To alleviate this challenge of data decay, we leverage a paraphrase model to propose a new persistent English Twitter dataset for social meaning (PTSM). PTSM consists of $17$ social meaning datasets in $10$ categories of tasks. We experiment with two SOTA pre-trained language models and show that our PTSM can substitute the actual tweets with paraphrases with marginal performance loss.
In this work, we focus on the problem of distinguishing a human written news article from a news article that is created by manipulating entities in a human written news article (e.g., replacing entities with factually incorrect entities). Such manipulated articles can mislead the reader by posing as a human written news article. We propose a neural network based detector that detects manipulated news articles by reasoning about the facts mentioned in the article. Our proposed detector exploits factual knowledge via graph convolutional neural network along with the textual information in the news article. We also create challenging datasets for this task by considering various strategies to generate the new replacement entity (e.g., entity generation from GPT-2). In all the settings, our proposed model either matches or outperforms the state-of-the-art detector in terms of accuracy. Our code and data are available at https://github.com/UBC-NLP/manipulated_entity_detection.
Aligning with ACL 2022 special Theme on "Language Diversity: from Low Resource to Endangered Languages", we discuss the major linguistic and sociopolitical challenges facing development of NLP technologies for African languages. Situating African languages in a typological framework, we discuss how the particulars of these languages can be harnessed. To facilitate future research, we also highlight current efforts, communities, venues, datasets, and tools. Our main objective is to motivate and advocate for an Afrocentric approach to technology development. With this in mind, we recommend \textit{what} technologies to build and \textit{how} to build, evaluate, and deploy them based on the needs of local African communities.
Existing supervised contrastive learning frameworks suffer from two major drawbacks: (i) they depend on labeled data, which is limited for the majority of tasks in real-world, and (ii) they incorporate inter-class relationships based on instance-level information, while ignoring corpus-level information, for weighting negative samples. To mitigate these challenges, we propose an effective distantly supervised contrastive learning framework (InfoDCL) that makes use of naturally occurring surrogate labels in the context of contrastive learning and employs pointwise mutual information to leverage corpus-level information. Our framework outperforms an extensive set of existing contrastive learning methods (self-supervised, supervised, and weakly supervised) on a wide range of social meaning tasks (in-domain and out-of-domain), in both the general and few-shot settings. Our method is also language-agnostic, as we demonstrate on three languages in addition to English.
ASR systems designed for native English (L1) usually underperform on non-native English (L2). To address this performance gap, \textbf{(i)} we extend our previous work to investigate fine-tuning of a pre-trained wav2vec 2.0 model \cite{baevski2020wav2vec,xu2021self} under a rich set of L1 and L2 training conditions. We further \textbf{(ii)} incorporate language model decoding in the ASR system, along with the fine-tuning method. Quantifying gains acquired from each of these two approaches separately and an error analysis allows us to identify different sources of improvement within our models. We find that while the large self-trained wav2vec 2.0 may be internalizing sufficient decoding knowledge for clean L1 speech \cite{xu2021self}, this does not hold for L2 speech and accounts for the utility of employing language model decoding on L2 data.
To address the performance gap of English ASR models on L2 English speakers, we evaluate fine-tuning of pretrained wav2vec 2.0 models (Baevski et al., 2020; Xu et al., 2021) on L2-ARCTIC, a non-native English speech corpus (Zhao et al., 2018) under different training settings. We compare \textbf{(a)} models trained with a combination of diverse accents to ones trained with only specific accents and \textbf{(b)} results from different single-accent models. Our experiments demonstrate the promise of developing ASR models for non-native English speakers, even with small amounts of L2 training data and even without a language model. Our models also excel in the zero-shot setting where we train on multiple L2 datasets and test on a blind L2 test set.
We investigate transfer learning based on pre-trained neural machine translation models to translate between (low-resource) similar languages. This work is part of our contribution to the WMT 2021 Similar Languages Translation Shared Task where we submitted models for different language pairs, including French-Bambara, Spanish-Catalan, and Spanish-Portuguese in both directions. Our models for Catalan-Spanish ($82.79$ BLEU) and Portuguese-Spanish ($87.11$ BLEU) rank top 1 in the official shared task evaluation, and we are the only team to submit models for the French-Bambara pairs.
Transfer learning has been an important technique for low-resource neural machine translation. In this work, we build two systems to study how relatedness can benefit the translation performance. The primary system adopts machine translation model pre-trained on related language pair and the contrastive system adopts that pre-trained on unrelated language pair. We show that relatedness is not required for transfer learning to work but does benefit the performance.