Abstract:We investigate the translation quality of current large language models (LLMs) for English-to-Hausa and English-to-Fongbe - two typologically distinct West African languages from the Afroasiatic and Niger-Congo families respectively - and evaluate whether standard automatic metrics reliably reflect human judgment for these low-resource languages. We evaluate four models (GPT-4o Mini, Claude Sonnet 4, Gemini 2.5 Flash, and Qwen2.5-7B) at progressive scales (500 to 10,000 sentences) using automatic metrics (BLEU, chrF++, TER, COMET, BERTScore) validated against native-speaker judgment. Our results reveal three key findings. First, translation quality varies substantially by language: Hausa achieves acceptable quality (human scores 4.0-4.5/5) while Fongbe achieves poor quality (1.0-2.2/5), with a consistent 3x BLEU gap across all systems. Second, model rankings differ by language - Gemini leads for Fongbe while GPT-4o leads for Hausa by human evaluation - indicating that performance on one low-resource African language does not predict performance on another. Third, metric-human correlation varies dramatically: perfect rank correlation for Fongbe (rho=1.0) but weak correlation for Hausa (rho=0.5), where human evaluators preferred GPT-4o despite all automatic metrics ranking Claude first. We further show that neural metrics like BERTScore exhibit embedding collapse (within-language similarity >0.99) for both languages, limiting their ability to differentiate translation quality. Based on these findings, we recommend multi-metric evaluation for low-resource African languages, with particular caution when interpreting neural metrics. We establish that minimum sample sizes of n=2,500 sentences are required for stable system rankings, as smaller samples produced artifact findings that reversed at scale.
Abstract:Low-resource African languages lack text corpora needed for language model training. We investigate whether ASR pipelines can extend text resources for two typologically distinct West African languages: Fongbe (tonal, diacritic-rich) and Hausa (non-tonal). We fine-tune MMS-300M on a curated 12.3-hour Fongbe dataset, achieving 9.48% WER on the ALFFA benchmark - a 78% relative reduction from the prior 44.04% baseline - while preserving tonal diacritics critical to the language. For Hausa, we apply an existing fine-tuned Whisper-Small model. We catalog 1,553 YouTube videos (236 hours) and process a subset of 424 videos (45.49 hours) selected to balance domain diversity with available computational resources, producing 6,770 transcribed segments. Human evaluation on 50 randomly sampled segments per language shows mean quality scores of 57.4/100 for Hausa and 36.5/100 for Fongbe, indicating that while Hausa transcriptions approach acceptable quality for corpus construction, Fongbe transcriptions require post-processing or improved models for production use. We release the curated dataset, fine-tuned model, transcribed corpus, and full video catalog following platform terms and ethical guidelines.
Abstract:Data scarcity limits NLP development for low-resource African languages. We evaluate two data augmentation methods -- LLM-based generation (Gemini 2.5 Flash) and back-translation (NLLB-200) -- for Hausa and Fongbe, two West African languages that differ substantially in LLM generation quality. We assess augmentation on named entity recognition (NER) and part-of-speech (POS) tagging using MasakhaNER 2.0 and MasakhaPOS benchmarks. Our results reveal that augmentation effectiveness depends on task type rather than language or LLM quality alone. For NER, neither method improves over baseline for either language; LLM augmentation reduces Hausa NER by 0.24% F1 and Fongbe NER by 1.81% F1. For POS tagging, LLM augmentation improves Fongbe by 0.33% accuracy, while back-translation improves Hausa by 0.17%; back-translation reduces Fongbe POS by 0.35% and has negligible effect on Hausa POS. The same LLM-generated synthetic data produces opposite effects across tasks for Fongbe -- hurting NER while helping POS -- suggesting task structure governs augmentation outcomes more than synthetic data quality. These findings challenge the assumption that LLM generation quality predicts augmentation success, and provide actionable guidance: data augmentation should be treated as a task-specific intervention rather than a universally beneficial preprocessing step.
Abstract:Large language models (LLMs) are trained on data contributed by low-resource language communities, yet the linguistic knowledge encoded in these models remains accessible only through commercial APIs. This paper investigates whether strategic prompting can extract usable text data from LLMs for two West African languages: Hausa (Afroasiatic, approximately 80 million speakers) and Fongbe (Niger-Congo, approximately 2 million speakers). We systematically compare six elicitation task types across two commercial LLMs (GPT-4o Mini and Gemini 2.5 Flash). GPT-4o Mini extracts 6-41 times more usable target-language words per API call than Gemini. Optimal strategies differ by language: Hausa benefits from functional text and dialogue, while Fongbe requires constrained generation prompts. We release all generated corpora and code.
Abstract:Cross-lingual transfer learning enables NLP for low-resource languages by leveraging labeled data from higher-resource sources, yet existing comparisons of source language selection strategies do not control for total training data, confounding language selection effects with data quantity effects. We introduce Budget-Xfer, a framework that formulates multi-source cross-lingual transfer as a budget-constrained resource allocation problem. Given a fixed annotation budget B, our framework jointly optimizes which source languages to include and how much data to allocate from each. We evaluate four allocation strategies across named entity recognition and sentiment analysis for three African target languages (Hausa, Yoruba, Swahili) using two multilingual models, conducting 288 experiments. Our results show that (1) multi-source transfer significantly outperforms single-source transfer (Cohen's d = 0.80 to 1.98), driven by a structural budget underutilization bottleneck; (2) among multi-source strategies, differences are modest and non-significant; and (3) the value of embedding similarity as a selection proxy is task-dependent, with random selection outperforming similarity-based selection for NER but not sentiment analysis.
Abstract:Cross-lingual transfer is essential for building NLP systems for low-resource African languages, but practitioners lack reliable methods for selecting source languages. We systematically evaluate five embedding similarity metrics across 816 transfer experiments spanning three NLP tasks, three African-centric multilingual models, and 12 languages from four language families. We find that cosine gap and retrieval-based metrics (P@1, CSLS) reliably predict transfer success ($ρ= 0.4-0.6$), while CKA shows negligible predictive power ($ρ\approx 0.1$). Critically, correlation signs reverse when pooling across models (Simpson's Paradox), so practitioners must validate per-model. Embedding metrics achieve comparable predictive power to URIEL linguistic typology. Our results provide concrete guidance for source language selection and highlight the importance of model-specific analysis.