Providing rich feedback to students is essential for supporting student learning. Recent advances in generative AI, particularly within large language modelling (LLM), provide the opportunity to deliver repeatable, scalable and instant automatically generated feedback to students, making abundant a previously scarce and expensive learning resource. Such an approach is feasible from a technical perspective due to these recent advances in Artificial Intelligence (AI) and Natural Language Processing (NLP); while the potential upside is a strong motivator, doing so introduces a range of potential ethical issues that must be considered as we apply these technologies. The attractiveness of AI systems is that they can effectively automate the most mundane tasks; but this risks introducing a "tyranny of the majority", where the needs of minorities in the long tail are overlooked because they are difficult to automate. Developing machine learning models that can generate valuable and authentic feedback requires the input of human domain experts. The choices we make in capturing this expertise -- whose, which, when, and how -- will have significant consequences for the nature of the resulting feedback. How we maintain our models will affect how that feedback remains relevant given temporal changes in context, theory, and prior learning profiles of student cohorts. These questions are important from an ethical perspective; but they are also important from an operational perspective. Unless they can be answered, our AI generated systems will lack the trust necessary for them to be useful features in the contemporary learning environment. This article will outline the frontiers of automated feedback, identify the ethical issues involved in the provision of automated feedback and present a framework to assist academics to develop such systems responsibly.
Colexification refers to the linguistic phenomenon where a single lexical form is used to convey multiple meanings. By studying cross-lingual colexifications, researchers have gained valuable insights into fields such as psycholinguistics and cognitive sciences [Jackson et al.,2019]. While several multilingual colexification datasets exist, there is untapped potential in using this information to bootstrap datasets across such semantic features. In this paper, we aim to demonstrate how colexifications can be leveraged to create such cross-lingual datasets. We showcase curation procedures which result in a dataset covering 142 languages across 21 language families across the world. The dataset includes ratings of concreteness and affectiveness, mapped with phonemes and phonological features. We further analyze the dataset along different dimensions to demonstrate potential of the proposed procedures in facilitating further interdisciplinary research in psychology, cognitive science, and multilingual natural language processing (NLP). Based on initial investigations, we observe that i) colexifications that are closer in concreteness/affectiveness are more likely to colexify; ii) certain initial/last phonemes are significantly correlated with concreteness/affectiveness intra language families, such as /k/ as the initial phoneme in both Turkic and Tai-Kadai correlated with concreteness, and /p/ in Dravidian and Sino-Tibetan correlated with Valence; iii) the type-to-token ratio (TTR) of phonemes are positively correlated with concreteness across several language families, while the length of phoneme segments are negatively correlated with concreteness; iv) certain phonological features are negatively correlated with concreteness across languages. The dataset is made public online for further research.
Theoretical work in morphological typology offers the possibility of measuring morphological diversity on a continuous scale. However, literature in Natural Language Processing (NLP) typically labels a whole language with a strict type of morphology, e.g. fusional or agglutinative. In this work, we propose to reduce the rigidity of such claims, by quantifying morphological typology at the word and segment level. We consider Payne (2017)'s approach to classify morphology using two indices: synthesis (e.g. analytic to polysynthetic) and fusion (agglutinative to fusional). For computing synthesis, we test unsupervised and supervised morphological segmentation methods for English, German and Turkish, whereas for fusion, we propose a semi-automatic method using Spanish as a case study. Then, we analyse the relationship between machine translation quality and the degree of synthesis and fusion at word (nouns and verbs for English-Turkish, and verbs in English-Spanish) and segment level (previous language pairs plus English-German in both directions). We complement the word-level analysis with human evaluation, and overall, we observe a consistent impact of both indexes on machine translation quality.
Bridging the performance gap between high- and low-resource languages has been the focus of much previous work. Typological features from databases such as the World Atlas of Language Structures (WALS) are a prime candidate for this, as such data exists even for very low-resource languages. However, previous work has only found minor benefits from using typological information. Our hypothesis is that a model trained in a cross-lingual setting will pick up on typological cues from the input data, thus overshadowing the utility of explicitly using such features. We verify this hypothesis by blinding a model to typological information, and investigate how cross-lingual sharing and performance is impacted. Our model is based on a cross-lingual architecture in which the latent weights governing the sharing between languages is learnt during training. We show that (i) preventing this model from exploiting typology severely reduces performance, while a control experiment reaffirms that (ii) encouraging sharing according to typology somewhat improves performance.
Typological knowledge bases (KBs) such as WALS (Dryer and Haspelmath, 2013) contain information about linguistic properties of the world's languages. They have been shown to be useful for downstream applications, including cross-lingual transfer learning and linguistic probing. A major drawback hampering broader adoption of typological KBs is that they are sparsely populated, in the sense that most languages only have annotations for some features, and skewed, in that few features have wide coverage. As typological features often correlate with one another, it is possible to predict them and thus automatically populate typological KBs, which is also the focus of this shared task. Overall, the task attracted 8 submissions from 5 teams, out of which the most successful methods make use of such feature correlations. However, our error analysis reveals that even the strongest submitted systems struggle with predicting feature values for languages where few features are known.
It is challenging to automatically evaluate the answer of a QA model at inference time. Although many models provide confidence scores, and simple heuristics can go a long way towards indicating answer correctness, such measures are heavily dataset-dependent and are unlikely to generalize. In this work, we begin by investigating the hidden representations of questions, answers, and contexts in transformer-based QA architectures. We observe a consistent pattern in the answer representations, which we show can be used to automatically evaluate whether or not a predicted answer span is correct. Our method does not require any labeled data and outperforms strong heuristic baselines, across 2 datasets and 7 domains. We are able to predict whether or not a model's answer is correct with 91.37% accuracy on SQuAD, and 80.7% accuracy on SubjQA. We expect that this method will have broad applications, e.g., in the semi-automatic development of QA datasets
Multilingual representations have the potential to make cross-lingual systems available to the vast majority of languages in the world. However, they currently require large pretraining corpora, or assume access to typologically similar languages. In this work, we address these obstacles by removing language identity signals from multilingual embeddings. We examine three approaches for this: 1) re-aligning the vector spaces of target languages (all together) to a pivot source language; 2) removing languages-specific means and variances, which yields better discriminativeness of embeddings as a by-product; and 3) normalizing input texts by removing morphological contractions and sentence reordering, thus yielding language-agnostic representations. We evaluate on the tasks of XNLI and reference-free MT evaluation of varying difficulty across 19 selected languages. Our experiments demonstrate the language-agnostic behavior of our multilingual representations, which manifest the potential of zero-shot cross-lingual transfer to distant and low-resource languages, and decrease the performance gap by 8.9 points (M-BERT) and 18.2 points (XLM-R) on average across all tasks and languages. We make our codes and models available.
Subjectivity is the expression of internal opinions or beliefs which cannot be objectively observed or verified, and has been shown to be important for sentiment analysis and word-sense disambiguation. Furthermore, subjectivity is an important aspect of user-generated data. In spite of this, subjectivity has not been investigated in contexts where such data is widespread, such as in question answering (QA). We therefore investigate the relationship between subjectivity and QA, while developing a new dataset. We compare and contrast with analyses from previous work, and verify that findings regarding subjectivity still hold when using recently developed NLP architectures. We find that subjectivity is also an important feature in the case of QA, albeit with more intricate interactions between subjectivity and QA performance. For instance, a subjective question may or may not be associated with a subjective answer. We release an English QA dataset (SubjQA) based on customer reviews, containing subjectivity annotations for questions and answer spans across 6 distinct domains.
Learning what to share between tasks has been a topic of great importance recently, as strategic sharing of knowledge has been shown to improve the performance of downstream tasks. In multilingual applications, sharing of knowledge between languages is important when considering the fact that most languages in the world suffer from being under-resourced. In this paper, we consider the setting of training models on multiple different languages at the same time, when English training data, but little or no in-language data is available. We show that this challenging setup can be approached using meta-learning, where, in addition to training a source language model, another model learns to select which training instances are the most beneficial. We experiment using standard supervised, zero-shot cross-lingual, as well as few-shot cross-lingual settings for different natural language understanding tasks (natural language inference, question answering). Our extensive experimental setup demonstrates the consistent effectiveness of meta-learning in a total of 16 languages. We improve upon the state-of-the-art for zero-shot and few-shot NLI and QA tasks on two NLI datasets (i.e., MultiNLI and XNLI), and on the X-WikiRE dataset, respectively. We further conduct a comprehensive analysis, which indicates that the correlation of typological features between languages can further explain when parameter sharing learned via meta-learning is beneficial.