Abstract:The rapid evolution of artificial intelligence (AI) has introduced AI agents as a disruptive paradigm across various industries, yet their application in machine translation (MT) remains underexplored. This paper describes and analyses the potential of single- and multi-agent systems for MT, reflecting on how they could enhance multilingual digital communication. While single-agent systems are well-suited for simpler translation tasks, multi-agent systems, which involve multiple specialized AI agents collaborating in a structured manner, may offer a promising solution for complex scenarios requiring high accuracy, domain-specific knowledge, and contextual awareness. To demonstrate the feasibility of multi-agent workflows in MT, we are conducting a pilot study in legal MT. The study employs a multi-agent system involving four specialized AI agents for (i) translation, (ii) adequacy review, (iii) fluency review, and (iv) final editing. Our findings suggest that multi-agent systems may have the potential to significantly improve domain-adaptability and contextual awareness, with superior translation quality to traditional MT or single-agent systems. This paper also sets the stage for future research into multi-agent applications in MT, integration into professional translation workflows, and shares a demo of the system analyzed in the paper.
Abstract:This study evaluates the machine translation (MT) quality of two state-of-the-art large language models (LLMs) against a tradition-al neural machine translation (NMT) system across four language pairs in the legal domain. It combines automatic evaluation met-rics (AEMs) and human evaluation (HE) by professional transla-tors to assess translation ranking, fluency and adequacy. The re-sults indicate that while Google Translate generally outperforms LLMs in AEMs, human evaluators rate LLMs, especially GPT-4, comparably or slightly better in terms of producing contextually adequate and fluent translations. This discrepancy suggests LLMs' potential in handling specialized legal terminology and context, highlighting the importance of human evaluation methods in assessing MT quality. The study underscores the evolving capabil-ities of LLMs in specialized domains and calls for reevaluation of traditional AEMs to better capture the nuances of LLM-generated translations.