Abstract:Code-switching (CS), which is when Vietnamese speech uses English words like drug names or procedures, is a common phenomenon in Vietnamese medical communication. This creates challenges for Automatic Speech Recognition (ASR) systems, especially in low-resource languages like Vietnamese. Current most ASR systems struggle to recognize correctly English medical terms within Vietnamese sentences, and no benchmark addresses this challenge. In this paper, we construct a 34-hour \textbf{Vi}etnamese \textbf{Med}ical \textbf{C}ode-\textbf{S}witching \textbf{S}peech dataset (ViMedCSS) containing 16,576 utterances. Each utterance includes at least one English medical term drawn from a curated bilingual lexicon covering five medical topics. Using this dataset, we evaluate several state-of-the-art ASR models and examine different specific fine-tuning strategies for improving medical term recognition to investigate the best approach to solve in the dataset. Experimental results show that Vietnamese-optimized models perform better on general segments, while multilingual pretraining helps capture English insertions. The combination of both approaches yields the best balance between overall and code-switched accuracy. This work provides the first benchmark for Vietnamese medical code-switching and offers insights into effective domain adaptation for low-resource, multilingual ASR systems.
Abstract:Medical English-Vietnamese machine translation (En-Vi MT) is essential for healthcare access and communication in Vietnam, yet Vietnamese remains a low-resource and under-studied language. We systematically evaluate prompting strategies for six multilingual LLMs (0.5B-9B parameters) on the MedEV dataset, comparing zero-shot, few-shot, and dictionary-augmented prompting with Meddict, an English-Vietnamese medical lexicon. Results show that model scale is the primary driver of performance: larger LLMs achieve strong zero-shot results, while few-shot prompting yields only marginal improvements. In contrast, terminology-aware cues and embedding-based example retrieval consistently improve domain-specific translation. These findings underscore both the promise and the current limitations of multilingual LLMs for medical En-Vi MT.




Abstract:Machine translation for Vietnamese-English in the medical domain is still an under-explored research area. In this paper, we introduce MedEV -- a high-quality Vietnamese-English parallel dataset constructed specifically for the medical domain, comprising approximately 360K sentence pairs. We conduct extensive experiments comparing Google Translate, ChatGPT (gpt-3.5-turbo), state-of-the-art Vietnamese-English neural machine translation models and pre-trained bilingual/multilingual sequence-to-sequence models on our new MedEV dataset. Experimental results show that the best performance is achieved by fine-tuning "vinai-translate" for each translation direction. We publicly release our dataset to promote further research.