Everyone wants to write beautiful and correct text, yet the lack of language skills, experience, or hasty typing can result in errors. By employing the recent advances in transformer architectures, we construct a grammatical error correction model for Lithuanian, the language rich in archaic features. We compare subword and byte-level approaches and share our best trained model, achieving F$_{0.5}$=0.92, and accompanying code, in an online open-source repository.
Due to the fast pace of life and online communications, the prevalence of English and the QWERTY keyboard, people tend to forgo using diacritics, make typographical errors (typos) when typing. Restoring diacritics and correcting spelling is important for proper language use and disambiguation of texts for both humans and downstream algorithms. However, both of these problems are typically addressed separately, i.e., state-of-the-art diacritics restoration methods do not tolerate other typos. In this work, we tackle both problems at once by employing newly-developed ByT5 byte-level transformer models. Our simultaneous diacritics restoration and typos correction approach demonstrates near state-of-the-art performance in 13 languages, reaching >96% of the alpha-word accuracy. We also perform diacritics restoration alone on 12 benchmark datasets with the additional one for the Lithuanian language. The experimental investigation proves that our approach is able to achieve comparable results (>98%) to previously reported despite being trained on fewer data. Our approach is also able to restore diacritics in words not seen during training with >76% accuracy. We also show the accuracies to further improve with longer training. All this shows a great real-world application potential of our suggested methods to more data, languages, and error classes.
In this work, we train the first monolingual Lithuanian transformer model on a relatively large corpus of Lithuanian news articles and compare various output decoding algorithms for abstractive news summarization. Generated summaries are coherent and look impressive at the first glance. However, some of them contain misleading information that is not so easy to spot. We describe all the technical details and share our trained model and accompanying code in an online open-source repository, as well as some characteristic samples of the generated summaries.
A recent introduction of Transformer deep learning architecture made breakthroughs in various natural language processing tasks. However, non-English languages could not leverage such new opportunities with the English text pre-trained models. This changed with research focusing on multilingual models, where less-spoken languages are the main beneficiaries. We compare pre-trained multilingual BERT, XLM-R, and older learned text representation methods as encodings for the task of Lithuanian news clustering. Our results indicate that publicly available pre-trained multilingual Transformer models can be fine-tuned to surpass word vectors but still score much lower than specially trained doc2vec embeddings.