Abstract:Large language models often suffer from language confusion, a phenomenon where responses are partially or entirely generated in unintended languages. This can critically impact user experience in low-resource settings. We hypothesize that conventional supervised fine-tuning exacerbates this issue because the softmax objective focuses probability mass only on the single correct token but does not explicitly penalize cross-lingual mixing. Interestingly, by observing loss trajectories during the pretraining phase, we observe that models fail to learn to distinguish between monolingual and language-confused text. Additionally, we find that ORPO, which adds penalties for unwanted output styles to standard SFT, effectively suppresses language-confused generations even at high decoding temperatures without degrading overall model performance. Our findings suggest that incorporating appropriate penalty terms can mitigate language confusion in low-resource settings with limited data.
Abstract:Recent advances in large language models (LLMs) have fueled the vision of automated scientific discovery, often called AI Co-Scientists. To date, prior work casts these systems as generative co-authors responsible for crafting hypotheses, synthesizing code, or drafting manuscripts. In this work, we explore a complementary application: using LLMs as verifiers to automate the \textbf{academic verification of scientific manuscripts}. To that end, we introduce SPOT, a dataset of 83 published papers paired with 91 errors significant enough to prompt errata or retraction, cross-validated with actual authors and human annotators. Evaluating state-of-the-art LLMs on SPOT, we find that none surpasses 21.1\% recall or 6.1\% precision (o3 achieves the best scores, with all others near zero). Furthermore, confidence estimates are uniformly low, and across eight independent runs, models rarely rediscover the same errors, undermining their reliability. Finally, qualitative analysis with domain experts reveals that even the strongest models make mistakes resembling student-level misconceptions derived from misunderstandings. These findings highlight the substantial gap between current LLM capabilities and the requirements for dependable AI-assisted academic verification.
Abstract:Scaling pre-training compute has proven effective for achieving mulitlinguality, but does the same hold for test-time scaling? In this work, we introduce MCLM, a multilingual math benchmark featuring competition-level problems in 55 languages. We test three test-time scaling methods-Outcome Reward Modeling (ORM), Process Reward Modeling (ORM), and Budget Forcing (BF)-on both Qwen2.5-1.5B Math and MR1-1.5B, a multilingual LLM we trained for extended reasoning. Our experiments show that using Qwen2.5-1.5B Math with ORM achieves a score of 35.8 on MCLM, while BF on MR1-1.5B attains 35.2. Although "thinking LLMs" have recently garnered significant attention, we find that their performance is comparable to traditional scaling methods like best-of-N once constrained to similar levels of inference FLOPs. Moreover, while BF yields a 20-point improvement on English AIME, it provides only a 1.94-point average gain across other languages-a pattern consistent across the other test-time scaling methods we studied-higlighting that test-time scaling may not generalize as effectively to multilingual tasks. To foster further research, we release MCLM, MR1-1.5B, and evaluation results.
Abstract:We introduce HRMCR (HAE-RAE Multi-Step Commonsense Reasoning), a benchmark designed to evaluate large language models' ability to perform multi-step reasoning in culturally specific contexts, focusing on Korean. The questions are automatically generated via templates and algorithms, requiring LLMs to integrate Korean cultural knowledge into sequential reasoning steps. Consistent with prior observations on emergent abilities, our experiments reveal that models trained on fewer than \(2 \cdot 10^{25}\) training FLOPs struggle to solve any questions, showing near-zero performance. Beyond this threshold, performance improves sharply. State-of-the-art models (e.g., O1) still score under 50\%, underscoring the difficulty of our tasks. Notably, stepwise analysis suggests the observed emergent behavior may stem from compounding errors across multiple steps rather than reflecting a genuinely new capability. We publicly release the benchmark and commit to regularly updating the dataset to prevent contamination.
Abstract:Large language models (LLMs) demonstrate exceptional performance on complex reasoning tasks. However, despite their strong reasoning capabilities in high-resource languages (e.g., English and Chinese), a significant performance gap persists in other languages. To investigate this gap in Korean, we introduce HRM8K, a benchmark comprising 8,011 English-Korean parallel bilingual math problems. Through systematic analysis of model behaviors, we identify a key finding: these performance disparities stem primarily from difficulties in comprehending non-English inputs, rather than limitations in reasoning capabilities. Based on these findings, we propose UST (Understand, Solve, and Translate), a method that strategically uses English as an anchor for reasoning and solution generation. By fine-tuning the model on 130k synthetically generated data points, UST achieves a 10.91% improvement on the HRM8K benchmark and reduces the multilingual performance gap from 11.6% to 0.7%. Additionally, we show that improvements from UST generalize effectively to different Korean domains, demonstrating that capabilities acquired from machine-verifiable content can be generalized to other areas. We publicly release the benchmark, training dataset, and models.
Abstract:LLM-as-a-Judge and reward models are widely used alternatives of multiple-choice questions or human annotators for large language model (LLM) evaluation. Their efficacy shines in evaluating long-form responses, serving a critical role as evaluators of leaderboards and as proxies to align LLMs via reinforcement learning. However, despite their popularity, their effectiveness outside of English remains largely unexplored. In this paper, we conduct a comprehensive analysis on automated evaluators, reporting key findings on their behavior in a non-English environment. First, we discover that English evaluation capabilities significantly influence language-specific capabilities, often more than the language proficiency itself, enabling evaluators trained in English to easily transfer their skills to other languages. Second, we identify critical shortcomings, where LLMs fail to detect and penalize errors, such as factual inaccuracies, cultural misrepresentations, and the presence of unwanted language. Finally, we release Kudge, the first non-English meta-evaluation dataset containing 5,012 human annotations in Korean.