The race to train language models on vast, diverse, and inconsistently documented datasets has raised pressing concerns about the legal and ethical risks for practitioners. To remedy these practices threatening data transparency and understanding, we convene a multi-disciplinary effort between legal and machine learning experts to systematically audit and trace 1800+ text datasets. We develop tools and standards to trace the lineage of these datasets, from their source, creators, series of license conditions, properties, and subsequent use. Our landscape analysis highlights the sharp divides in composition and focus of commercially open vs closed datasets, with closed datasets monopolizing important categories: lower resource languages, more creative tasks, richer topic variety, newer and more synthetic training data. This points to a deepening divide in the types of data that are made available under different license conditions, and heightened implications for jurisdictional legal interpretations of copyright and fair use. We also observe frequent miscategorization of licenses on widely used dataset hosting sites, with license omission of 70%+ and error rates of 50%+. This points to a crisis in misattribution and informed use of the most popular datasets driving many recent breakthroughs. As a contribution to ongoing improvements in dataset transparency and responsible use, we release our entire audit, with an interactive UI, the Data Provenance Explorer, which allows practitioners to trace and filter on data provenance for the most popular open source finetuning data collections: www.dataprovenance.org.
We propose ConGraT(Contrastive Graph-Text pretraining), a general, self-supervised method for jointly learning separate representations of texts and nodes in a parent (or ``supervening'') graph, where each text is associated with one of the nodes. Datasets fitting this paradigm are common, from social media (users and posts), to citation networks over articles, to link graphs over web pages. We expand on prior work by providing a general, self-supervised, joint pretraining method, one which does not depend on particular dataset structure or a specific task. Our method uses two separate encoders for graph nodes and texts, which are trained to align their representations within a common latent space. Training uses a batch-wise contrastive learning objective inspired by prior work on joint text and image encoding. As graphs are more structured objects than images, we also extend the training objective to incorporate information about node similarity and plausible next guesses in matching nodes and texts. Experiments on various datasets reveal that ConGraT outperforms strong baselines on various downstream tasks, including node and text category classification and link prediction. Code and certain datasets are available at https://github.com/wwbrannon/congrat.
We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is the first such large-scale study we are aware of. The results challenge a number of assumptions commonly made in both qualitative literature on human dubbing and machine-learning literature on automatic dubbing, arguing for the importance of vocal naturalness and translation quality over commonly emphasized isometric (character length) and lip-sync constraints, and for a more qualified view of the importance of isochronic (timing) constraints. We also find substantial influence of the source-side audio on human dubs through channels other than the words of the translation, pointing to the need for research on ways to preserve speech characteristics, as well as semantic transfer such as emphasis/emotion, in automatic dubbing systems.
We introduce RadioTalk, a corpus of speech recognition transcripts sampled from talk radio broadcasts in the United States between October of 2018 and March of 2019. The corpus is intended for use by researchers in the fields of natural language processing, conversational analysis, and the social sciences. The corpus encompasses approximately 2.8 billion words of automatically transcribed speech from 284,000 hours of radio, together with metadata about the speech, such as geographical location, speaker turn boundaries, gender, and radio program information. In this paper we summarize why and how we prepared the corpus, give some descriptive statistics on stations, shows and speakers, and carry out a few high-level analyses.