Machine translation is a popular test bed for research in neural sequence-to-sequence models but despite much recent research, there is still a lack of understanding of these models. Practitioners report performance degradation with large beams, the under-estimation of rare words and a lack of diversity in the final translations. Our study relates some of these issues to the inherent uncertainty of the task, due to the existence of multiple valid translations for a single source sentence, and to the extrinsic uncertainty caused by noisy training data. We propose tools and metrics to assess how uncertainty in the data is captured by the model distribution and how it affects search strategies that generate translations. Our results show that search works remarkably well but that models tend to spread too much probability mass over the hypothesis space. Next, we propose tools to assess model calibration and show how to easily fix some shortcomings of current models. As part of this study, we release multiple human reference translations for two popular benchmarks.
Deep learning for predicting or generating 3D human pose sequences is an active research area. Previous work regresses either joint rotations or joint positions. The former strategy is prone to error accumulation along the kinematic chain, as well as discontinuities when using Euler angle or exponential map parameterizations. The latter requires re-projection onto skeleton constraints to avoid bone stretching and invalid configurations. This work addresses both limitations. Our recurrent network, QuaterNet, represents rotations with quaternions and our loss function performs forward kinematics on a skeleton to penalize absolute position errors instead of angle errors. On short-term predictions, QuaterNet improves the state-of-the-art quantitatively. For long-term generation, our approach is qualitatively judged as realistic as recent neural strategies from the graphics literature.
Current models for document summarization disregard user preferences such as the desired length, style, the entities that the user might be interested in, or how much of the document the user has already read. We present a neural summarization model with a simple but effective mechanism to enable users to specify these high level attributes in order to control the shape of the final summaries to better suit their needs. With user input, our system can produce high quality summaries that follow user preferences. Without user input, we set the control variables automatically. On the full text CNN-Dailymail dataset, we outperform state of the art abstractive systems (both in terms of F1-ROUGE1 40.38 vs. 39.53 and human evaluation).
Existing machine translation decoding algorithms generate translations in a strictly monotonic fashion and never revisit previous decisions. As a result, earlier mistakes cannot be corrected at a later stage. In this paper, we present a translation scheme that starts from an initial guess and then makes iterative improvements that may revisit previous decisions. We parameterize our model as a convolutional neural network that predicts discrete substitutions to an existing translation based on an attention mechanism over both the source sentence as well as the current translation output. By making less than one modification per sentence, we improve the output of a phrase-based translation system by up to 0.4 BLEU on WMT15 German-English translation.
We propose a framework for computer-assisted text editing. It applies to translation post-editing and to paraphrasing. Our proposal relies on very simple interactions: a human editor modifies a sentence by marking tokens they would like the system to change. Our model then generates a new sentence which reformulates the initial sentence by avoiding marked words. The approach builds upon neural sequence-to-sequence modeling and introduces a neural network which takes as input a sentence along with change markers. Our model is trained on translation bitext by simulating post-edits. We demonstrate the advantage of our approach for translation post-editing through simulated post-edits. We also evaluate our model for paraphrasing through a user study.
The pre-dominant approach to language modeling to date is based on recurrent neural networks. Their success on this task is often linked to their ability to capture unbounded context. In this paper we develop a finite context approach through stacked convolutions, which can be more efficient since they allow parallelization over sequential tokens. We propose a novel simplified gating mechanism that outperforms Oord et al (2016) and investigate the impact of key architectural decisions. The proposed approach achieves state-of-the-art on the WikiText-103 benchmark, even though it features long-term dependencies, as well as competitive results on the Google Billion Words benchmark. Our model reduces the latency to score a sentence by an order of magnitude compared to a recurrent baseline. To our knowledge, this is the first time a non-recurrent approach is competitive with strong recurrent models on these large scale language tasks.
The prevalent approach to sequence to sequence learning maps an input sequence to a variable length output sequence via recurrent neural networks. We introduce an architecture based entirely on convolutional neural networks. Compared to recurrent models, computations over all elements can be fully parallelized during training and optimization is easier since the number of non-linearities is fixed and independent of the input length. Our use of gated linear units eases gradient propagation and we equip each decoder layer with a separate attention module. We outperform the accuracy of the deep LSTM setup of Wu et al. (2016) on both WMT'14 English-German and WMT'14 English-French translation at an order of magnitude faster speed, both on GPU and CPU.
The prevalent approach to neural machine translation relies on bi-directional LSTMs to encode the source sentence. In this paper we present a faster and simpler architecture based on a succession of convolutional layers. This allows to encode the entire source sentence simultaneously compared to recurrent networks for which computation is constrained by temporal dependencies. On WMT'16 English-Romanian translation we achieve competitive accuracy to the state-of-the-art and we outperform several recently published results on the WMT'15 English-German task. Our models obtain almost the same accuracy as a very deep LSTM setup on WMT'14 English-French translation. Our convolutional encoder speeds up CPU decoding by more than two times at the same or higher accuracy as a strong bi-directional LSTM baseline.
Classical translation models constrain the space of possible outputs by selecting a subset of translation rules based on the input sentence. Recent work on improving the efficiency of neural translation models adopted a similar strategy by restricting the output vocabulary to a subset of likely candidates given the source. In this paper we experiment with context and embedding-based selection methods and extend previous work by examining speed and accuracy trade-offs in more detail. We show that decoding time on CPUs can be reduced by up to 90% and training time by 25% on the WMT15 English-German and WMT16 English-Romanian tasks at the same or only negligible change in accuracy. This brings the time to decode with a state of the art neural translation system to just over 140 msec per sentence on a single CPU core for English-German.
This paper introduces a neural model for concept-to-text generation that scales to large, rich domains. We experiment with a new dataset of biographies from Wikipedia that is an order of magnitude larger than existing resources with over 700k samples. The dataset is also vastly more diverse with a 400k vocabulary, compared to a few hundred words for Weathergov or Robocup. Our model builds upon recent work on conditional neural language model for text generation. To deal with the large vocabulary, we extend these models to mix a fixed vocabulary with copy actions that transfer sample-specific words from the input database to the generated output sentence. Our neural model significantly out-performs a classical Kneser-Ney language model adapted to this task by nearly 15 BLEU.