Translation quality evaluation plays a crucial role in machine translation. According to the input format, it is mainly separated into three tasks, i.e., reference-only, source-only and source-reference-combined. Recent methods, despite their promising results, are specifically designed and optimized on one of them. This limits the convenience of these methods, and overlooks the commonalities among tasks. In this paper, we propose UniTE, which is the first unified framework engaged with abilities to handle all three evaluation tasks. Concretely, we propose monotonic regional attention to control the interaction among input segments, and unified pretraining to better adapt multi-task learning. We testify our framework on WMT 2019 Metrics and WMT 2020 Quality Estimation benchmarks. Extensive analyses show that our \textit{single model} can universally surpass various state-of-the-art or winner methods across tasks. Both source code and associated models are available at https://github.com/NLP2CT/UniTE.
k-Nearest-Neighbor Machine Translation (kNN-MT) has been recently proposed as a non-parametric solution for domain adaptation in neural machine translation (NMT). It aims to alleviate the performance degradation of advanced MT systems in translating out-of-domain sentences by coordinating with an additional token-level feature-based retrieval module constructed from in-domain data. Previous studies have already demonstrated that non-parametric NMT is even superior to models fine-tuned on out-of-domain data. In spite of this success, kNN retrieval is at the expense of high latency, in particular for large datastores. To make it practical, in this paper, we explore a more efficient kNN-MT and propose to use clustering to improve the retrieval efficiency. Concretely, we first propose a cluster-based Compact Network for feature reduction in a contrastive learning manner to compress context features into 90+% lower dimensional vectors. We then suggest a cluster-based pruning solution to filter out 10%-40% redundant nodes in large datastores while retaining translation quality. Our proposed methods achieve better or comparable performance while reducing up to 57% inference latency against the advanced non-parametric MT model on several machine translation benchmarks. Experimental results indicate that the proposed methods maintain the most useful information of the original datastore and the Compact Network shows good generalization on unseen domains.
Non-autoregressive translation (NAT) models suffer from inferior translation quality due to removal of dependency on previous target tokens from inputs to the decoder. In this paper, we propose a novel and general approach to enhance the target dependency within the NAT decoder from two perspectives: decoder input and decoder self-attention. First, we transform the initial decoder input from the source language space to the target language space through a novel attentive transformation process. The transformation reassembles the decoder input based on target token embeddings and conditions the final output on the target-side information. Second, before NAT training, we introduce an effective forward-backward pre-training phase, implemented with different triangle attention masks. This pre-training phase enables the model to gradually learn bidirectional dependencies for the final NAT decoding process. Experimental results demonstrate that the proposed approaches consistently improve highly competitive NAT models on four WMT translation directions by up to 1.88 BLEU score, while overall maintaining inference latency comparable to other fully NAT models.
Quality Estimation, as a crucial step of quality control for machine translation, has been explored for years. The goal is to investigate automatic methods for estimating the quality of machine translation results without reference translations. In this year's WMT QE shared task, we utilize the large-scale XLM-Roberta pre-trained model and additionally propose several useful features to evaluate the uncertainty of the translations to build our QE system, named \textit{QEMind}. The system has been applied to the sentence-level scoring task of Direct Assessment and the binary score prediction task of Critical Error Detection. In this paper, we present our submissions to the WMT 2021 QE shared task and an extensive set of experimental results have shown us that our multilingual systems outperform the best system in the Direct Assessment QE task of WMT 2020.
End-to-end speech-to-text translation~(E2E-ST) is becoming increasingly popular due to the potential of its less error propagation, lower latency, and fewer parameters. Given the triplet training corpus $\langle speech, transcription, translation\rangle$, the conventional high-quality E2E-ST system leverages the $\langle speech, transcription\rangle$ pair to pre-train the model and then utilizes the $\langle speech, translation\rangle$ pair to optimize it further. However, this process only involves two-tuple data at each stage, and this loose coupling fails to fully exploit the association between triplet data. In this paper, we attempt to model the joint probability of transcription and translation based on the speech input to directly leverage such triplet data. Based on that, we propose a novel regularization method for model training to improve the agreement of dual-path decomposition within triplet data, which should be equal in theory. To achieve this goal, we introduce two Kullback-Leibler divergence regularization terms into the model training objective to reduce the mismatch between output probabilities of dual-path. Then the well-trained model can be naturally transformed as the E2E-ST models by the pre-defined early stop tag. Experiments on the MuST-C benchmark demonstrate that our proposed approach significantly outperforms state-of-the-art E2E-ST baselines on all 8 language pairs, while achieving better performance in the automatic speech recognition task. Our code is open-sourced at https://github.com/duyichao/E2E-ST-TDA.
Cross-lingual Summarization (CLS), converting a document into a cross-lingual summary, is highly related to Machine Translation (MT) task. However, MT resources are still underutilized for the CLS task. In this paper, we propose a novel task, Cross-lingual Summarization with Compression rate (CSC), to benefit cross-lingual summarization through large-scale MT corpus. Through introducing compression rate, we regard MT task as a special CLS task with the compression rate of 100%. Hence they can be trained as a unified task, sharing knowledge more effectively. Moreover, to bridge these two tasks smoothly, we propose a simple yet effective data augmentation method to produce document-summary pairs with different compression rates. The proposed method not only improves the performance of CLS task, but also provides controllability to generate summaries in desired lengths. Experiments demonstrate that our method outperforms various strong baselines.
Recently, $k$NN-MT has shown the promising capability of directly incorporating the pre-trained neural machine translation (NMT) model with domain-specific token-level $k$-nearest-neighbor ($k$NN) retrieval to achieve domain adaptation without retraining. Despite being conceptually attractive, it heavily relies on high-quality in-domain parallel corpora, limiting its capability on unsupervised domain adaptation, where in-domain parallel corpora are scarce or nonexistent. In this paper, we propose a novel framework that directly uses in-domain monolingual sentences in the target language to construct an effective datastore for $k$-nearest-neighbor retrieval. To this end, we first introduce an autoencoder task based on the target language, and then insert lightweight adapters into the original NMT model to map the token-level representation of this task to the ideal representation of translation task. Experiments on multi-domain datasets demonstrate that our proposed approach significantly improves the translation accuracy with target-side monolingual data, while achieving comparable performance with back-translation.
Zero-shot translation, directly translating between language pairs unseen in training, is a promising capability of multilingual neural machine translation (NMT). However, it usually suffers from capturing spurious correlations between the output language and language invariant semantics due to the maximum likelihood training objective, leading to poor transfer performance on zero-shot translation. In this paper, we introduce a denoising autoencoder objective based on pivot language into traditional training objective to improve the translation accuracy on zero-shot directions. The theoretical analysis from the perspective of latent variables shows that our approach actually implicitly maximizes the probability distributions for zero-shot directions. On two benchmark machine translation datasets, we demonstrate that the proposed method is able to effectively eliminate the spurious correlations and significantly outperforms state-of-the-art methods with a remarkable performance. Our code is available at https://github.com/Victorwz/zs-nmt-dae.
In this paper, we propose to formulate the task-oriented dialogue system as the purely natural language generation task, so as to fully leverage the large-scale pre-trained models like GPT-2 and simplify complicated delexicalization prepossessing. However, directly applying this method heavily suffers from the dialogue entity inconsistency caused by the removal of delexicalized tokens, as well as the catastrophic forgetting problem of the pre-trained model during fine-tuning, leading to unsatisfactory performance. To alleviate these problems, we design a novel GPT-Adapter-CopyNet network, which incorporates the lightweight adapter and CopyNet modules into GPT-2 to achieve better performance on transfer learning and dialogue entity generation. Experimental results conducted on the DSTC8 Track 1 benchmark and MultiWOZ dataset demonstrate that our proposed approach significantly outperforms baseline models with a remarkable performance on automatic and human evaluations.